Ада, или Отрада — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Ада, или Отрада» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Несмотря на множество сюжетных и психологических хитросплетений, повествование продвигается стремительно. Не успеваем мы перевести дух и спокойно освоиться в новой обстановке, в которую нас занесло, так сказать, волшебным ковром-самолетом автора, как уже другая очаровательная девчушка, младшая дочь Марины Люсетта Вин, смертельно влюбляется в Вана, неотразимого повесу. Ее трагическая судьба составляет одну из главных линий этой восхитительной книги.
Все прочее в истории Вана откровенно и красочно вращается вокруг его долгой любовной связи с Адой.
Украшением хроники не в последнюю очередь служит изысканность живописных деталей: решетчатая галерея; расписной потолок; прелестная игрушка, прибитая к берегу среди незабудок ручья; бабочки и орхидеи-бабочки на полях романа; туманный пейзаж, открывающийся с мраморных ступеней; лань в родовом парке, обращенная к нам головой, и еще многое, многое другое.
С. 38. гнуспиталь – госпиталь, заимствовано из «Холодного дома» Диккенса. Каламбур бедного Джо, а не какого-нибудь бедного подражателя Джойса.
С. 80. Камаргскiй – La Camargue, болотистая местность на юге Франции, соединенная с «комаром», – «москит» по-русски, «moustique» по-французски.
лисзжоки – лилово-индигово-сине-зелено-желто-оранжево-красный.
клерэтических – анаграмма.
пассати – псевдорусский каламбур с «pass water» (помочиться).
С. 325. Отрывистая интонация последнего абзаца Первой части, придающая значительность сообщаемым сведениям (как бы произнесенным голосом постороннего), имитирует известную концовку Толстого с Ваном в роли Кити Левиной.
С. 481. кутурай – вузавай… – неверное произношение слова «кутюрье» и выражения «vous aves entendu» – вы слышали (о нем).
С. 515. (Пауза.) – Эта ремарка и весь разговор пародируют манеру Чехова.
С. 516. мюирниночка – ирландско-русское ласковое слово.
хинон – искаженное «хитон» (под влиянием Нинон де Ланкло, куртизанки из упомянутого романа Вер-де-Вер).
С. 525. «Голосъ Феникса» – русская газета в Аризоне. Финикс (Phoenix) – столица штата Аризона.
В мае 1969 года увидел свет шестой английский роман Владимира Набокова «Ада, или Отрада. Семейная хроника».
