О чём книга «Бас. Любимица Иллари»
В темных улочках города, где даже рассвет кажется мрачным, голос донесся с опаской. Бас… тихим при呼唤令响起,仿佛有人在悄悄唤醒她。但她的回应如同夜晚的风,冷冽且坚定——"伊纳,去死吧!" 这个地方充满了未知与危险的气息,而她,则是它的主人。

Автор
В темных улочках города, где даже рассвет кажется мрачным, голос донесся с опаской. Бас… тихим при呼唤令响起,仿佛有人在悄悄唤醒她。但她的回应如同夜晚的风,冷冽且坚定——"伊纳,去死吧!" 这个地方充满了未知与危险的气息,而她,则是它的主人。
И всего через миг передо мной упал на колени не зверь, а обнаженный, растрепанный и изрядно растерянный мужчина, который только сейчас начал сознавать, что с ним происходит что-то неправильное.
– Вот на что ты себя обрек, – снова прошептала я, наклонившись и обхватив его лицо ладонями. – Первая ступень служения – это полное физическое подчинение, дорогой. Наверное, ты этого не знал, но клятвы, данные богам, всегда понимаются буквально. Это значит, что, отдав себя мне, ты тем самым стал от меня зависим.
У Рокхета расширились глаза, но говорить он пока не мог – я не давала на это разрешения. Поэтому в его горле лишь что-то сдавленно заклокотало, в зрачках метнулось хищное пламя, но он по-прежнему стоял на коленях и отчаянно боролся с собой.
– Да, – подтвердила я, по-прежнему всматриваясь в его глаза, словно в зеркало. – Только поэтому ты сделал все то, что сделал. Молчал, когда очень хотелось высказаться. Терпел, когда сил на это уже не было. И испытывал навязчивые желания, которые в любое другое время тебя бы никогда не коснулись.
Я грустно улыбнулась, когда взгляд волка дернулся в сторону, а на его скулах расцвел лихорадочный румянец. Но мне не нужно было опускать глаза, чтобы понять, о чем именно он сейчас подумал.
– Здесь нечего стыдиться, – качнула головой я, когда волк попытался отстраниться и опустил руки, прикрывая ладонями пах. – Отдав себя в услужение похотливой кошке, ты был обречен испытывать к ней влечение.
У Рокхета в глотке снова что-то глухо булькнуло.
– Все верно, – подтвердила я его мимолетную догадку. – С того момента, как ты принял служение Кхеметт, ты стал моим. До последнего коготка.