У меня была масса вопросов, но на заднем фоне послышались приглушенные мужские голоса, что подтверждало занятость Барретта, и я поняла, что время моей ""аудиенции"" подходит к концу.
— Да, все, — не желая ему мешать, коротко ответила я, но, тут же вспомнив последние слова Назари, спросила: — О какой вечеринке говорил Назари?
— Инструкции у Лата, — коротко ответил он и положил трубку."
"""Интересно, почему Барретт разрешил оставить лисенка?"" — крутилось в моем сознании, но меня отвлек посторонний шум, донесшийся из холла. Я повернула голову и увидела Лата, несшего большой пакет с эмблемой зоомагазина.
— Доброе утро, кун Лили, — поздоровался он, подходя ко мне, — я купил все необходимое для фенека. Мне сказали, что это самочка.
Малышка, увидев постороннего, чирикнула и, прижавшись к моей руке, настороженно посмотрела на парня.
— Она такая забавная, — улыбнулась я и погладила ее макушку.
— Макартур ее очень сильно напугал, когда проверял сканером, — не отводя от нее глаз, произнес Лат.
— Проверял? — не поняла я.
— На наличие электронных жучков, — пояснил таец. — А до этого мы возили ее к ветеринару. Хотя мистер Назари любезно положил в коробку паспорт от заводчика, где указывались все прививки, но мы перепроверили.
Я удивленно подняла на него глаза, и мне стало не по себе от пугающей мысли: неужели все настолько серьезно, что фенека просканировали от и до. Барретт остался Барреттом — никаких сантиментов. В этом зверьке он видел угрозу и пока не убедился, что с ним все в порядке, не подпустил близко ко мне.
— Не удивлюсь, если вы и заводчика проверили, — пошутила я.
— Да, — с серьезным лицом ответил Лат, и я в очередной раз неуютно поежилась — все же это было лишним. Меня не оставляло ощущение, что Назари знал, с кем имел дело. Меня можно было обмануть — я даже не подумала, что малышка может быть больной, — но Барретта сложно провести.
— Мне кажется, у Назари не было желания натравить на меня больного зверька, — покачала я головой.
— Кун Ричард тоже так считает, но отдал распоряжение все перепроверить.
Уже ничему не удивляясь, я кивнула и, нахмурившись, посмотрела на лисичку, которая, насторожив уши, крутилась, как юла, вокруг босоножек.
Внезапно Лат усмехнулся, вероятно чтобы разрядить обстановку, и шутливым голосом произнес:
— В знак протеста она обписала Макартура, пока тот ее проверял.
Представив картину, как лисичка протестует против сканера, вырываясь из огромных лапищ Рэнделла, я весело расхохоталась.
— А нечего пугать малышку! — встала я на защиту своего подарка.
— Я так же сказал, — кивнул Лат с улыбкой на лице и протянул мне небольшой пакет, в котором я обнаружила ошейник и яркие игрушки.
— Она наверное голодная.