О чём книга «Дорогой сводный братец»
В заснеженной улице яркие огоньки встречного фургона мерцали в туманной дымке, напоминая далекий северный шторм. Я едва слышала шаги Рэнди по мокрым тротуарам, готовясь встретить своего несчастного сыночка.

Автор
В заснеженной улице яркие огоньки встречного фургона мерцали в туманной дымке, напоминая далекий северный шторм. Я едва слышала шаги Рэнди по мокрым тротуарам, готовясь встретить своего несчастного сыночка.
"Пенелопа Уорд
Дорогой сводный братец
Penelope Ward
Step-Brother Dearest
Copyright © 2014 by Penelope Ward
© Бологова В., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
* * *Глава 1
От ледяного ветра покрылось инеем эркерное окно в нашей гостиной, возле которого я сидела в трепетном ожидании, стараясь изо всех сил рассмотреть то, что происходит снаружи. Там, на дороге, в любую минуту мог появиться фургончик Рэнди. Он уехал в аэропорт Логан, чтобы встретить там своего сына Элека, который теперь будет жить с нами весь следующий год, пока его мать работает за границей.
Рэнди заявил, что сам посоветовал Пилар согласиться какое-то время давать уроки в Лондонской художественной галерее и позволил Элеку, которому исполнилось семнадцать лет, пожить у нас. Хотя Рэнди два раза в год совершал короткие поездки на Запад, их было недостаточно для воспитания сына.
И вот теперь бабочки летали у меня в животе, пока я глазела на грязный снег, покрывающий улицу за окном. Холодная бостонская зима наверняка станет горьким разочарованием для моего калифорнийского сводного брата.