О чём книга «Феромон»
Юрист, уже отчаявшийся найти真爱,命运再次捉弄。就在科技束手无策之时,他能否学会真正的爱?故事从一位女性的名单开始:艾文、安娜……随着情节深入,谜底逐渐揭开,一场跨越多重身份与背叛的情感冒险悄然展开。

Автор
Юрист, уже отчаявшийся найти真爱,命运再次捉弄。就在科技束手无策之时,他能否学会真正的爱?故事从一位女性的名单开始:艾文、安娜……随着情节深入,谜底逐渐揭开,一场跨越多重身份与背叛的情感冒险悄然展开。
- Ну, раз ты всё равно опоздала, - застывает он в дверях, уже натянув свои фирменные трусы. - Давай останемся.
- Нет, - забираю я со стола кружки."
"И на самом деле я вдруг понимаю, что не обязана идти ни на какую встречу. Да пусть Ривер там хоть корни пустит, поджидая меня. Привык, что всё идёт по его сценарию. Но один раз его планы я уже сорвала, сегодня порву шаблон окончательно. Не пойду на это свидание.
Только Ханту знать об этом совсем не обязательно.
И, глядя на его невозмутимую рожу, у меня стойкое ощущение, что он тянул время специально.
Или это уже паранойя? Ведь не держал же он меня насильно. Но как у нас сил хватило провести в постели два с половиной часа? Правда, слегка трясущиеся ноги дают мне на это убедительный ответ: нам было хорошо вместе. А счастливые часов не наблюдают.
Хант стаскивает коробки в машину, пока я последний раз пробегаюсь по комнатам, оставляя дом таким, чтобы мне было не стыдно перед его хозяином.
И как пришла сюда босиком, так босиком обратно и забираюсь в машину.
На встречу я не пойду, но это внутреннее беспокойство, что я опаздываю, всё равно не даёт мне усидеть на месте. Я то тыкаю в магнитолу, но ни одна из песен мне всё равно не нравится. То начинаю перебирать содержимое сумки, вдруг испугавшись, что забыла в ванной расчёску.
Хант не подаёт вида, но лёгкая улыбка, что так и не сходит с его губ, всё же выпрашивает.
- Ну, и над чем ты лыбишься?
- Ты похожа на мышку в норке, что готовится к зиме. Что-то всё шебуршишься, вошкаешься, беспокоишься.
- А ты на кота, нажравшегося сметаны.
- Знала бы ты, как ошибаешься, - смеётся он. - Я толком и не разогрелся. Ты только разбудила во мне аппетит. Но если не перестанешь суетиться, я нарочно сверну не туда.
- Эйв, - качаю я головой осуждающе.
- Подождёт твой Ривер, подождёт. Но пусть на многое не рассчитывает. Я тебя всё равно не отдам, что бы он там тебе ни предложил. Хоть руку и сердце, хоть собственную голову на блюде.
- Очень убедительно, - хмыкаю в ответ. - И я, видимо, должна сейчас захлопать в ладоши от радости, что ты меня себе уже присвоил.
- Я опять сказал что-то не то? - усмехается он.