— Ваши муки, кажется, подходят к концу, кузен, — сказала Фредерика.
Но прежде чем он успел ответить, они вздрогнули от истошного визга Черис. Фредерика быстро обернулась и успела, увидев, как упала ее рука, показывающая вверх, подхватить оставшуюся без чувств сестру. Она в тревоге посмотрела в небо. Шар, оторвавшись от земли, быстро взмывал вверх с маленькой фигуркой, по-обезъяньи болтающейся на веревках, которыми он раньше был привязан. Она сидела застывшая, настолько парализованная ужасом, что не могла ни говорить, ни двигаться. Ее глаза замерли на быстро уменьшающемся силуэте Феликса, она не слышала, ни какой шум поднялся среди перепугавшихся зрителей, ни какое страшное молчание сковало ее спутников.
Это молчание прервал Джессеми. Бледный, как Черис, он вдруг сдавленно прокричал:
— Они тянут его к себе наверх! Не двигайся, дурачок! О господи! Ему не удержаться!
Он закрыл лицо руками, но снова поднял его, когда Алверсток проговорил как можно спокойнее:
— Удержится. Ничего, мой мальчик! Они поднимают его быстро.
Его взгляд застыл на крошечной, уже едва различимой в небе фигурке. Это напряжение длилось секунды, которые показались часами. Бакстед сказал:
— Я не вижу его! Я не могу…
— Да, да! — кричал Джессеми дрожащими губами. — Они затаскивают его в корзину! Ну, слава богу, маленький негодяй, чертенок! Погоди, доберусь я до тебя! Только попадись мне!
Он сел прямо на траву и уронил голову на колени.
Алверсток, вскочив на ступеньку коляски, сжал руку Фредерики.
— Все в порядке! — твердо проговорил он. — Не падайте в обморок! Он в безопасности!
Бакстед, как и Джессеми, взорвался:
— В безопасности! Честное слово, кузен, если это вы называете…
— Тише, болван, — перебил Алверсток, с такой злостью взглянув на него, что добродушный молодой человек вздрогнул.
Фредерика собралась с духом. Она проговорила осипшим, но спокойным, как у Алверстока, голосом:
— Я не падаю в обмороки.
— Вспомнив о Черис, она отняла ее от своего плеча.
— Черис! Я потеряла голову! Я совсем забыла…
— Возьмите это! — сказала Элиза, доставая из сумочки флакон с уксусом. — Ничего страшного! Положите ее на подушки, я займусь ею! Ради бога, Вернон, что теперь делать?
— Приводить в чувство Черис! — посоветовал он.
— Я не об этом! — огрызнулась она, развязывая ленты на ее шляпе и отбрасывая ее в сторону. — Фредерика, поменяйтесь со мной местом, или пусть Вернон поможет вам выйти из коляски!
Еще оглушенная шоком, Фредерика подчинилась уверенной руке Алверстока и вылезла из ландо. Ее колени дрожали так сильно, что она с радостью оперлась на его локоть.