На нас смотрели все без исключения – девушка за стойкой, три игрока стоявших рядом с ней, две девушки сидящие у камина в глубоких креслах и старенькая уборщица «местная» вытиравшая пыль с рамы одной из многочисленных картин. Причем картина была та самая – уменьшающийся черный квадрат, все еще скрывающий мое лицо.
- Уважаемая, не трите слишком сильно, – улыбнувшись, тихо прошептал я ничего не понявшей старушке и мы с Кирой покинули гостиницу.
Почему все вздыхали?
Нет, не потому что мы были голые. Отнюдь. Скорее наоборот. Мы были ОДЕТЫ. Но как!
Я еще ладно – хотя мой костюм стоил очень больших денег и в другое время я бы от жадности скончался, прежде чем деньги покинули бы мои руки.
А Кира… ну… принцесса в парадном платье? Наверное, эти слова наилучшим способом могут передать впечатление.
Золото, серебро и алый бархат с шелком. Выдержанные в том же стиле ювелирные украшения. Золотые туфельки на высоком каблуке. Специально вызванный специалист «местная» так уложила волосы Кире, что получилась очень сложная и красивая прическа. Причесали и меня по настоянию Киры. Но мой строгий черный камзол с серебряным шитьем по широкому воротнику выглядел так скромно на фоне моей пары, что меня и не замечали – все обалдело провожали взглядами Киру.
Стоявшая за стойкой девушка регистраторша тихо скрипнула ногтями по полированному дереву. Явно завидует,… не восхищение же выражает подобным способом."
"Держась под ручку, мы покинули шокированную гостинцу и отправились потрясать улицу. Когда вышли, стало ясно, что зевак и без того хватало, ибо все они собрались поглазеть на небывалое средство передвижения «припарковавшееся» перед гостиницей.
Если сказать просто… на улице стояла карета.
Если же выразиться поэтично,… то выражаться придется до вечера, причем добавляя восторженные и завистливые маты.
Если выразиться по меркам реального мира – я арендовал на сутки золотой лимузин экстра люкс супер класса.
Если выражаться мерками Вальдиры – я арендовал эльфийский колвасс. Это по нашему, по простонародному. По эльфийски там было что-то вроде «Коли Видруа Маг Ромо». Что в переводе означало что-то вроде «особо удобное прибежище от непогоды в путешествии…» Звучит, да? Эти эльфы совсем охренели…
«Убежище» представляло собой длиннющую и широченную десятиколесную… платформу? Да черт его знает… нельзя столь простым словом назвать эту красоту.
Думаю, это было нечто вроде миниатюрного изящного корабля с высокой кормой. Корма с каютой капитана осталась в неприкосновенности, а вот мачту срезали наполовину и превратили в подпорку для шелкового навеса. Посреди «палубы» стоял изящный стол, а вокруг него в кажущемся беспорядке разместилось несколько стульев и кресел.