Поппи высыпала ложечку сахара в темную жидкость, и, помешивая, задумчиво поглядела на Гарри:
– В каком звании сэр Джеральд?
– Генерал-адъютант.
– Чем он заведует?
– Начальник адъютантской службы штаба армии: управление финансами, персоналом, военной полицией. Пытается протолкнуть реформы, направленные на усиление армии. Давно назревшие реформы в свете усиления напряженности между русскими и турками.
– Если война начнется, будет ли Англия в ней участвовать?
– Почти наверняка. Но возможно, что дипломаты разрешат проблему до того, как дело дойдет до войны.
– Возможно, но маловероятно?
Гарри цинично усмехнулся.
– Война всегда выгоднее дипломатии.
Поппи отпила еще немного чаю.
– Мой зять Кэм сказал, что вы усовершенствовали конструкцию стандартного армейского оружия. И что теперь Военное министерство в долгу перед вами.
Гарри покачал головой, показывая, что это пустяк, не стоящий упоминания.
– Я лишь набросал несколько идей, когда об этом как-то зашла речь на званом ужине.
– Очевидно, они оказались очень эффективными, – сказала Поппи. – Как и большинство ваших идей.
Гарри бесцельно крутил в руках бокал с портвейном. Он поднял глаза:
– Вы хотите что-то спросить, Поппи?
– Не знаю. Да. Скорее всего сэр Джеральд будет обсуждать с вами оружие, не так ли?
– Несомненно. Он приведет с собой мистера Эдварда Кинлоха, владельца оружейного завода.
– Я считаю, что такой блестящий ум, как у вас, должен использоваться для лучших целей, чем придумывание более эффективных способов убийства.
Прежде чем Гарри успел ответить, в дверь постучали и объявили о приходе визитеров.
Гарри встал и помог Поппи подняться с кресла, и они вместе пошли приветствовать гостей.
Сэр Джеральд был крупным, коренастым мужчиной; густые седые бакенбарды обрамляли его багровое лицо. На нем была серебристо-серая шинель со знаками отличия его части. При каждом движении от него веяло запахом табачного дыма и какого-то резкого одеколона.
– Почту за честь, миссис Ратледж, – поклонился он. – Я вижу, что донесения о вашей красоте совершенно не преувеличены.
Поппи выдавила улыбку:
– Благодарю Вас, сэр Джеральд.
Гарри, стоявший рядом с ней, представил второго гостя:
– Мистер Эдвард Кинлох.
Кинлох нетерпеливо кивнул. Для него непрошеная встреча с женой Гарри Ратледжа явно была пустой тратой времени. Он хотел как можно быстрее перейти к делу. Все в нем говорило о жестком самоконтроле: то, как он было одет, в узкий темный костюм; натянутая, скупая улыбка; настороженный взгляд; напомаженные и прилизанные лоснящиеся волосы.
– Мадам.
– Добро пожаловать, джентльмены, – произнесла Поппи. – Я оставлю вас, чтобы не мешать вашему разговору. Могу ли я распорядиться, чтобы подали напитки?
– Благодарю, это...