О чём книга «Изыскатель-мусорщик»
В мире, где каждый уголок藏着不为人知的秘密,伊万偶然间发现自己身处一处陌生之地。起初的迷茫迅速被好奇心取代,他必须揭开隐藏在此地的历史谜团,才能找到回家的道路。每一次深呼吸都可能揭示新的线索,而每一个发现都会让他离真相更近一步。

В мире, где каждый уголок藏着不为人知的秘密,伊万偶然间发现自己身处一处陌生之地。起初的迷茫迅速被好奇心取代,他必须揭开隐藏在此地的历史谜团,才能找到回家的道路。每一次深呼吸都可能揭示新的线索,而每一个发现都会让他离真相更近一步。
— Зато, скорее всего, мы разгадали загадку нашего начальства.
— Вы о чем? — Изумился Иван.
— А ведь и правда! — Прищурился Рифар, быстро сообразив, о чем говорит лейтенант.
— А я вам сразу говорил, тут политика дальнего прицела. — Наставительно погрозил товарищам Кург.
— Господа, мать вашу! — От избытка чувств Иван высказался по-русски. — Объясните, в конце концов!
— Все очень просто. Тебе предложили сотрудничество, а ты отказался. И после этого, тебя не оставили барахтаться самостоятельно, а помогли, и помогли весьма основательно.
— Сложно как-то. — Недоверчиво покрутил головой Кург. — Если у НАШИХ какие-то планы на Пихтфинкоре…. Зачем так сложно?
— Не нам судить обо всех подводных течениях.
"То ли давая Ивану время на осмысление, то ли увлекшись, один действующий и два отставных офицера принялись обсуждать последние новости с Пихтфинкора и предполагаемые планы начальства. Сам же Иван, мельком отметив, что, пожалуй, теперь знает всех агентов «Имперского Легиона» на станции, задумался о другом. Выходило, что внедряли его через этот самый «Легион», но вот кто стоял за «Легионом», кто тот мужик в стиле «барин у камина», который сообщил ему о принудительном путешествии к звездам, вот это оставалось непонятным.
«А хрен его знает!» — констатировал Иван, — «Понятно только одно: все, что сказал лейтёха, может быть правдой. Мало ли, должны они тому мужику. Вот и отработали долг. А попутно и свои дела провернуть решили. Логично? Логично.