Кафедра зельеварения — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Кафедра зельеварения» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
– Садитесь! – Верховный махнул рукой, давая понять, что начальник службы безопасности, глава гильдии боевиков, куратор первого курса и его личный заместитель по учебной части – все они могут рассаживаться как им заблагорассудится.
Улыбнулся профессор лишь старушке Дин, любезно пододвинув зельевару собственное кресло. Сам маг не присел. Он ходил по кабинету и напряженно молчал, ожидая, пока все устроятся.
– Итак. Всем удобно, я надеюсь?
Магистры кивнули в полной тишине.
Таким Верлиха дар Албертона магистры видели очень редко.
– Я изложу вам свое видение ситуации, коллеги. И очень попрошу меня не перебивать. – Профессор поправил очки и развернулся к собравшимся. – Так вот. В нашей Академии произошло убийство. Ничего удивительного в том, что студенты решили действовать сами, нет! Дети рискуют собственной жизнью, чтобы спасти своих товарищей, и нас с вами тоже, между прочим.
Рийс привстал с места.
– Но послушайте, разве…
– Я просил не перебивать меня! Так вот! Вместо того чтобы сразу прийти ко мне и доложить обо всем, вместо того чтобы выслушать детей, помочь и серьезно задуматься о мерах безопасности, вы озаботились наказаниями и вопросами дисциплины! Вы довели ситуацию до абсурда! Студентам проще выяснить все самим, чем попытаться объяснить что-то старшим магистрам! Вы подорвали доверие. И это при том, что мы с вами прекрасно знаем – Ифа дар Гарддин открыл охоту на юных талантливых магов!
В личном кабинете Верховного мага повисла мертвая тишина.
– Магия Гарддина способна полностью блокировать возможности стихийников. Профессор Дин будет проводить исследования того материала, что остался после битвы студентов с Ифой, Лендиш и… неким существом. Скорее всего, жителем иного, неизвестного нам мира.
Верлих развернул перед магистрами какую-то вышитую вручную тряпицу, и все увидели куколку, сплетенную из сухих трав.
– Мы должны быть очень благодарны Ивонне из Алояблонек за то, что она рассказала нам про оберег и оставила мне его на время.
Том подался вперед.


