Заметив у него на горле изображение звеньев цепи, она представила, что вокруг ее собственной шеи тоже обвиваются невидимые оковы, появившиеся за годы жестоких отцовских наказаний.
– Если хочешь выиграть в этой игре, – сказал Найджел, – тебе следует забыть о своей свадьбе. А сестру в Кастильо Мальдито можешь не искать – ее здесь нет. Следуй за юношей с черным сердцем.
– Это моя третья подсказка? – уточнила Скарлетт, но Найджел уже ушел, не проронив больше ни слова.
Когда Скарлетт снова вышла во двор, озаряющий замок яркий свет потускнел, отчего арки, прежде казавшиеся золотыми, теперь больше походили на бронзу. Видя, как удлинились лежащие на земле тени, Скарлетт поняла, что потратила почти все отведенное ей время. Ей оставалось только надеяться, что, признавшись Найджелу в своих страхах, она заслужила третью подсказку и тем самым стала на шаг ближе к Телле.
Когда предсказатель велел ей следовать за юношей с черным сердцем, она прежде всего подумала об эгоистичном обманщике Хулиане, сердце которого наверняка темно как ночь.
Однако нигде не было никаких признаков ни коварного моряка, ни палатки для поцелуев, у которой он обещал ее ждать. На глаза попался только мягкотканый шатер цвета клевера и еще один, переливчатый изумрудно-зеленый, но ни одного нефритового.
Скарлетт показалось, что остров играет с ней в прятки.
Подойдя к изумрудному шатру, она поняла, что все поверхности в нем сложены из бутылок: пол, стены, даже поддерживающие купол балки. Когда Скарлетт, раздвинув складки, заглянула внутрь, стекло отозвалось мелодичным перезвоном.
Помимо хозяйки в шатре находились еще две молодые женщины легкомысленного вида. Обе они крутились возле запертого стеклянного ларца, полного черных бутылок с рубиново-красными ярлычками.
– Возможно, если мы первыми отыщем ту девушку, а вместе с ней и Легендо, то сможем подлить ему несколько капель, – сказала одна молодая женщина другой.
– Они говорят о моем любовном зелье, – пояснила хозяйка шатра. Подойдя к Скарлетт, она опрыскала ее какими-то духами с мятным запахом. – Но, полагаю, вы явились сюда за чем-то другим. Ищете новый аромат, быть может? У нас есть масла, которые притягивают людей, и духи, которые их отталкивают.
– Ах, нет, благодарю вас. – Скарлетт отступила на шаг, не давая женщине снова себя обрызгать. – А что у вас в этом флаконе?
– Ничего особенного. Просто я так приветствую гостей.
Засомневавшись в искренности хозяйки, Скарлетт развернулась, чтобы уйти, но что-то потянуло ее обратно в шатер, безмолвный зов, исходящий от грубо сколоченного стеллажа в задней части, полки которого были плотно заставлены темно-оранжевыми аптечными бутылочками и флаконами с этикетками, гласившими: «Настойка забвения» и «Экстракт потерянного завтра».