— Ну и удар! — сказал он, глядя на свою поверженную подельницу.
— Сволочи! — прошипела Берри всем присутствующим в комнате. — Вы что творите?!
— А вот выражаться не надо, — предостерег ее Капелл. — Не то мы быстренько найдем еще одну перчатку. — Он по-прежнему держал руку перед собой, оберегая череп от сокрушительного удара.
Мэтью не понравились эти разговоры об «игре»: от них колени подгибались и мочевой пузырь пульсировал даже сильнее, чем от тугих пут на отнявшихся руках.
— Нас сошлют в чудесную деревушку в Уэльсе, — сказал он куда жизнерадостнее, чем хотелось. — Верно, мистер Капелл? В деревню, которую держит профессор Фелл?
Лицо Капелла мгновенно побелело и превратилось в восковую маску.
— Подержи-ка эту бестию, Лоуренс.
Когда Эванс осторожно занял его место, Капелл позволил себе еще понюшку нюхательного табака, а затем молвил:
— Мистер Поллард, при всем его умении поддерживать порядок в наших делах, оказался непростительно болтлив. Дела нашего покровителя вас не касаются, сэр. Только от меня зависит, быть вам частью нашей системы или не быть. То есть не быть вовсе, — добавил он для пущей ясности. — Разумеется, мне по душе первый вариант. — Вдали зазвонил колокол. Под неумолчный звон Капелл взглянул на Мэтью, и глаза его за стеклами очков как будто смягчились… подернулись серой дымкой сожаления. — У вас все есть, Мэтью, — ум, полезные навыки, сила. Со временем вы могли бы сослужить прекрасную службу нашему покровителю. Но увы — и профессор со мной согласился бы — все слишком запущенно.
Капелл покачал головой. Непростое решение было принято.
— Вот если бы вы позволили нам отнять у нее глаз, прежде чем сдать Нэка… — вздохнул он.
Мэтью ошалело и настороженно молчал, а Капелл тем временем вернулся за письменный стол и положил блокнот обратно в ящик. Колокол все звонил. Веселый похоронный звон, подумал Мэтью. Берри с надеждой глядела на него, но ему нечем было ее обнадежить.
— Пусть спит, — осадил Капелл Джереми, когда юноша хотел позаботиться о той, с кем всегда можно было «поблудить». — Ей-богу, нам всем необходим отдых. Спускайся первым, Джереми. Только не лезь в кровищу, а то ковер перепачкаешь! Ладно, идем. Вы следующий, мистер Рипли. — (Мэтью заметил, что даже Капелл сторонится змееныша.) — После вас, мисс, — сказал он Берри. Та начала было упираться, но Лоуренс схватил ее за шкирку и погнал вперед. — Дальше пойдут мистер Корбетт и граф Дальгрен.
В столовой все стали ждать, когда спустится Капелл, — тот вошел, весело насвистывая.