Смотрел, как они фотографируют достопримечательности: Холируд, дворец шотландских королей, и скалу Артурова трона. Он читал о ковенантерах и якобистском восстании тысяча семьсот сорок пятого года, о церковном старосте Броди, искусном краснодеревщике и грабителе, о публичных казнях на Хай-стрит, интересуясь историей города, где он живет, историей всей страны. Мортон помотал головой, отделываясь от нахлынувших воспоминаний, и подошел к справочному столу.
— Здравствуйте, мистер Мортон!
Мортон обернулся и увидел девочку, скорее даже юную девушку, стоявшую перед ним с книжкой, прижатой к намечающейся груди.
Он нахмурился.
— Это же я, Саманта Ребус!
Глаза у него расширились от изумления.
— Боже мой, неужели это ты! Ну и ну! Ты явно подросла с тех пор, как я в последний раз тебя видел. А ведь это было всего год или два назад. Как поживаешь?
— Спасибо, отлично. Я здесь с мамой. А вы пришли по делу, как полицейский?
— В общем-то, да. — Мортону показалось, что ее взгляд пронизывает его насквозь.
Господи, да у нее отцовские глаза — это точно! Ребус свой след оставил.
— Как папа?
Сказать или не сказать? Почему бы и не сказать ей? Впрочем, разве он обязан все ей сообщать?
— Насколько мне известно, у него все отлично, — ответил он, уверенный, что процентов на семьдесят это правда.
— Я иду вниз, в детский отдел. Мама в читальном зале. Там скука смертная.
— Пойдем вместе. Как раз туда я и собирался.
Саманта улыбнулась ему, радуясь каким-то своим девчоночьим мыслям, а Джек Мортон подумал, что она совсем не похожа на отца.
Слишком она милая и вежливая.
Пропала без вести четвертая девочка. Исход, судя по всему, был предрешен. На таких условиях не стал бы держать пари ни один букмекер.
— Необходима особая бдительность, — подчеркнул Андерсон. — Сегодня вечером нам выделено дополнительное подкрепление. — Участники совещания сидели с ввалившимися глазами, явно деморализованные. — После убийства преступник попытается избавиться от тела жертвы, и если хоть кому-нибудь — полицейскому или любому обывателю — удастся застать его за этим занятием, считайте, что он у нас в руках.
— Андерсон стукнул кулаком по ладони.
Особого воодушевления среди присутствующих не наблюдалось. Душитель уже весьма успешно отделался от трех трупов в разных районах города: в Оксгангзе, Хеймаркете, Колинтоне. Как бы полицейские ни старались, они не могли находиться повсюду (хотя именно такое впечатление складывалось в те дни у жителей города).