Не на нее, хотя, возможно, на нее настоящую. Наверное, она выбрала неудачное место для обсуждения помолвки, ведь здесь сам дом служил таким явным напоминанием о ней.
Эта мысль получила подтверждение, когда Хантер вдруг ударил ногой по угловому столбу. Потребовались еще два удара, чтобы тот треснул. Хантер отскочил в сторону, когда балка над его головой начала рушиться, хотя гвозди удержали ее от падения на землю. Она просто повисла, безнадежно сломанная.
— Зачем вы это сделали? — недоверчиво спросила Тиффани.
— Эту чертову стройку не следовало начинать, ведь неизвестно, будет ли здесь кто нибудь жить. Я хотел развалить ее до основания. — Он снова схватил ее за руку. — Не стоило приходить сюда. Это была ошибка. Пойдемте, я отвезу вас на ранчо.
Тиффани не возражала. Он даже не подозревает, что только что сообщил лучшие новости из всех, какие она слышала после своего прибытия в Монтану. Эта помолвка ненавистна ему так же, как ей. Тогда почему она не радуется? Неужели она настолько тщеславна, чтобы расстроиться из за того, что он не хочет жениться на ней?
Глава 23
За короткое время, пока они добирались до ранчо, настроение Хантера не улучшилось. Ноги Тиффани уже коснулись земли перед домом, когда она заметила Закери, который стоял на веранде, прислонившись к столбику крыльца. Переводя взгляд с нее на Хантера, он казался не слишком довольным тем фактом, что они приехали одни. Неужели здесь есть хоть кто то кроме нее, кто понимает, насколько это неприлично?
— Моя Мэри спрашивала о вас, детка, — ворчливо сказал он, обращаясь к Тиффани. — Поднимитесь наверх и познакомьтесь с ней.
— Хорошо, — отозвалась она.
— Я представлю вас, — предложил Хантер.
— Незачем, сама справится, — возразил Закери. — Мне нужно поговорить с тобой, парень.
— Я сейчас, па, — обронил Хантер, увлекая Тиффани внутрь и вверх по лестнице.
— Подождите! — сказала она, когда он поднял руку, собираясь постучать в дверь. — Мне нужно хотя бы убедиться, что выгляжу достаточно презентабельно, прежде чем встретиться с вашей матерью.
Хантер хмыкнул.
— Вы прекрасны. Расслабьтесь, она вас не укусит.
— Я и не думала, но первое впечатление…
Он приподнял ее подбородок, окинув взглядом лицо, и сделал вид, что стирает с ее щек грязь. Тиффани понимала, что он притворяется, потому что он проделал это слишком медленно, слишком нежно, обхватив ладонями ее лицо и скорее поглаживая его пальцами, чем вытирая. Ее бросило в жар. В его пристальном взгляде светился такой огонь, что у нее перехватило дыхание.
Издав досадливый звук, Хантер убрал руки и повернулся, чтобы открыть дверь спальни своих родителей:
— Можете мне верить, если я говорю, что вы выглядите прекрасно, — буркнул он."
"Но он сказал вовсе не это! Он сказал, что она прекрасна.