О чём книга «Лука Витиелло»
Я был ребенком-хладнок有机头,十岁那年亲手终结了第一个男儿的生命。后来在十七岁的年纪,我又将弟弟推入深渊,扼杀了最后一点人性的微光。我享受着血腥与恐惧带来的快感,如同演奏着一曲冷酷的交响乐。我并非天生的恶人,而是从一开始就注定了不平凡的命运。

Автор
Я был ребенком-хладнок有机头,十岁那年亲手终结了第一个男儿的生命。后来在十七岁的年纪,我又将弟弟推入深渊,扼杀了最后一点人性的微光。我享受着血腥与恐惧带来的快感,如同演奏着一曲冷酷的交响乐。我并非天生的恶人,而是从一开始就注定了不平凡的命运。
Их глаза нашли меня, а затем двинулись за мной. На лице Ромеро промелькнуло неодобрение, губы сжались, но он ничего не сказал. Я мог представить, что он подумал, увидев отметины на горле Арии. Синяк окружал его собственное горло, где я держал его в удушающей хватке.
— Этого не должно было произойти, — сказал я, стараясь не обращать внимания на то, как Маттео изучает меня своим взглядом.
Злые глаза Ромеро ударили меня.
— Я справлюсь с этим.
Я выпрямился. Я бы презирал себя вечно, если бы причинил Арии боль так, как я сначала думал, но Ромеро не имел права критиковать меня, ни сейчас, ни когда-либо.
— Я твой Капо. — тихо сказал я, и эти слова наполнили меня новой целью, странным чувством прибытия. — Если ты хочешь мне что-то сказать, то сделай это.
В конце концов Ромеро отвернулся, но я мог сказать, что он все еще злился на Арию.
— Хотите кофе? — пискнула Ария, как обычно спасая положение.
— Да. — без колебаний ответил Ромеро и подошел к ней.
Я сузил глаза на его выходку, даже если мне пришлось признать, что его защита над Арией была хорошей работой.
Ария спрыгнула с барного стула и направилась к кофеварке.
— Что насчёт тебя, Маттео?
Мой брат покачал головой, его глаза все еще были сосредоточены на мне.
Ария приготовила кофе, когда Ромеро стоял рядом с ней, его глаза задержались на синяках. Ария улыбнулась ему и сказала что-то, чего я не расслышал, и он расслабился.
— Что стряслось? — спросил Маттео, подходя ближе ко мне. — Ария в порядке?
— Ты как думаешь? — пробормотал я.
Он посмотрел мне в глаза.
— Думаю, что даже в слепой ярости ты не причинил бы вреда своей жене.
Я коротко кивнул.
— Мы должны, как можно скорее отправиться к Нине и договориться о встрече с младшими боссами и капитанами. И кто-то должен организовать похороны.
— Не я. Мне все равно, мы можем сбросить тело в Гудзон.
— Дадим задание Нине. Она устроит из этого спектакль ради приличия, — сказал я. И тут я кое-что вспомнил. — Ты рассказал Данте или Скудери о смерти нашего отца?
Маттео покачал головой.
— Ты Капо. Это твоя работа.
Мы вошли в лифт, и я показал Маттео список пропущенных звонков.
— У меня такое чувство, что им сказал кто-то другой.
— Тогда мы должны выяснить, кто это был, и тщательно с ними поговорим.
Его губы дрогнули.
Я кивнул.
Груз, который упал, когда умер мой отец, сменился новым грузом ответственности. Фамилья нуждалась в сильном Капо.
— Ты будешь лучшим Капо, чем наш отец, — сказал Маттео.
• ── ✾ ── •Мы с Маттео вошли в дом Витиелло.