Мимо него промчалась стайка рыбьей мелочи, потом неторопливо проплыл угорь. Прошло еще несколько секунд, и на середину ручья выплыла очень большая рыба. Ее пестрое красноватое туловище четко обрисовалось на фоне серых камешков, устилавших дно.
Рука герцога со скоростью молнии пронзила воду и в то же мгновение вынырнула на поверхность, крепко сжимая бьющуюся форель. Герцог издал победоносный вопль.
— Как вы сумели! — Александра и не пыталась скрыть изумления.
— Да, черт побери! Я не потерял хватки! Старина Хэверс может мной гордиться!
— Он лесничий… или, скорее, управляющий угодьями Хоуксвиша. Он знает все, что только можно знать о каждом ручье. Да, пожалуй, и вообще о всех ручьях в Суссексе. Он учил меня ловить рыбу без сети и удочки. И повторял все время, что это иной раз может оказаться весьма полезным. И, как видишь, был прав.
Александра с отвращением уставилась на бьющуюся в руках герцога рыбину. Рыбы — то есть невычищенные и неподжаренные, — отнюдь не принадлежали к ее любимым живым существам.
— И что вы намерены с ней делать?
— Зажарить ее, само собой. А тебе придется ее почистить и выпотрошить.
Александра в ответ издала изумленный звук, очень похожий на кваканье, и Хоук, не в силах сдержаться, расхохотался во все горло.
— Вы… вы… — едва сумела выговорить Александра.
— Наглый тип, да? — насмешливо предположил Хоук. — Ну-ну, мисс Мэйфилд, чистить рыбу — женское занятие. А к тому же ты сможешь доказать, что и в самом деле умеешь все на свете.
К собственному негодованию, Александра поняла, что улыбается. Но решила, что все дело в том, как выглядел сейчас герцог. Он стоял по колено в воде, его брюки промокли, завернутые рукава рубашки отсырели, волосы растрепал ветер… И он, собственно говоря, ничем не напоминал того холодного незнакомца, которого Александра встретила на окутанной туманом лондонской улице.
Но он по-прежнему чрезвычайно опасен, и Александра не должна забывать, что он сделал с ней…
— Ну, какие еще дьявольские планы ты сейчас замышляешь, а, чертовка? Когда ты двинула меня бутылкой по черепу, у тебя было точно такое же лицо, как сейчас.
— Этого вы более чем заслужили. А сейчас я просто думаю о том, что рыбина, как и все, кто от вас зависит, приучена повиноваться малейшему капризу хозяина.
— Значит, тебе хочется свести на нет мою победу! Ты слишком жестока, мисс Мэйфилд. — Серебристые глаза герцога сузились. — Ты вызываешь во мне желание научить и тебя повиноваться малейшему моему капризу.
Александра только передернула плечами в ответ и посмотрела на рыбину, все еще бьющуюся в пальцах Хоука, — девушке почему-то хотелось избежать взгляда дымчатых, странно глубоких глаз…
— Хорошо. Я допускаю, что и от вас может быть польза.