Здесь бесценные артефакты со всего мира соседствовали с очевидными подделками. На стеллажах, самые верхние полки которых терялись в полумраке, он увидел фарфор, статуэтки, часы и книги. Здесь были и камни – большие и маленькие, штабеля старых высушенных костей, среди которых попадались и очень крупные – слона или жирафа. В открытых ящиках он обнаружил заботливо переложенных соломой насекомых и мелких животных, навеки застывших в камне. Одна из окаменелостей ему даже понравилась – ящерица, поймавшая бабочку.
Рат ничего не мог сказать об аутентичности всей коллекции Портингтона, но она была настолько огромна, что в ней вполне могли оказаться и ценные экземпляры. И теперь он ясно видел, что имела в виду Марлена, назвав этого человека одержимым, и это еще слишком мягко сказано. Оставалось только посочувствовать миссис Портингтон: жизнь в такой атмосфере и с таким человеком вероятнее всего невыносима.
Осталось решить, как убедить мистера Портингтона расстаться с частью коллекции.
– А вот и я, ваша светлость. – Хозяин протянул гостю маленький стаканчик и указал на кресло.
– Браво, Портингтон, в вашей коллекции много ценных артефактов! – похвалил Ратберн, устраиваясь поудобнее.
– Знаю и горжусь этим. – Портингтон улыбнулся и сделал глоток портвейна. – Миссис Портингтон, к сожалению, часто жалуется, что моя коллекция ей мешает, и я совершенно не понимаю почему. Я делаю все возможное, чтобы ей было удобно: покупаю только самые ценные вещи. Их значение для истории и культуры невозможно переоценить.
– Понятно. Поэтому я здесь.
Портингтон устроился поудобнее.
– Насколько я понимаю, вы тоже коллекционер?
– Нет. То есть пока нет, но очень надеюсь, что вы поможете мне начать.
– Вот как? Теперь я понимаю цель вашего визита, – снисходительно улыбнулся Портингтон, и в голосе его появились покровительственные нотки. – Я работаю в контакте с несколькими джентльменами, которые добывают для меня интересные вещи, и с удовольствием свяжу вас с любым из них. К примеру, мистер Лейтон торгует керамикой, а мистер Хилсберг – статуями.
– Прекрасно, а с мистером Гербертом Уэнтсфилдом вы тоже сотрудничаете?
– Ах, значит, вы его знаете!
– Нет. – Рат пригубил портвейна и едва удержался, чтобы не выплюнуть. Надо будет прислать Портингтону бутылку. – Но слышал о нем.
– Правда, я послал ему уже два письма, но он не ответил. Странно. Обычно он отвечает очень быстро. Сегодня утром я даже заглянул к нему, но обнаружил, что дом пуст, чисто убран, словно никто никогда там и не жил.