— То есть ты готов жениться на Виктории, чтобы отомстить? А что с ней будет, ты подумал?
— Она уедет в Ирландию, как и планировала первоначально.
— А она об этом знает?
— Что ты действительно собрался на ней жениться?
— Дэй, не глупи. Не ломай девчонке жизнь! Перенесите свадьбу и спокойно добивайся цели. Тебе не обязательно на ней жениться.
Хант прищурился и взглянул на кузена.
— А откуда такое внимание и интерес к Виктории, Дрейк?
— Она мне нравится, — пожал плечами мужчина. — Тори отличается от остальных женщин. С ней легко.
— Возможно, я бы даже на ней женился… — продолжал, улыбаясь, Гордон, и наблюдая за тем, как его друг звереет прямо на глазах. — Она бы родила мне кучу красивых детей с потрясающими глазами, как у нее…
— Дрейк… — в голосе Дэймона слышалась угроза.
— Что? Тебе же она не нужна? Или всё-таки нужна?
Герцог уселся обратно в кресло…
— Ты уверен? — уточнил друг, соображая, что еще спросить, чтобы узнать больше. Как вывести его из себя.
Дрейк усмехнулся и похлопал друга по плечу.
А большего мне и знать не надо.
— Ты в нее влюбился?
— Ты шутишь? Влюбиться? Я что, похож на юнца? Или ты думаешь, я знаю, что это такое? — Хант повернул на него голову и посмотрел, как на сумасшедшего. — Я просто ее хочу… Очень хочу.
Гордон рассмеялся и направился к двери кабинета.
— Да ты настоящий романтик, Дэй!
Через мгновение он вернулся.
— Разреши тебе представить компаньонку Виктории. Это виконтесса Блэр.
Дэймон взглянул на женщину, и на его губах появилась улыбка.
Компаньонка Виктории была очень старой леди, лет семидесяти.
— Добрый день, — Герцог встал из кресла и приветствовал даму.
— Что? — на морщинистом лице появилась милая улыбка.
— Говори громче, Дэй, леди плохо слышит, — игриво подмигнул Гордон.
Хант уступил ей кресло. И не прошло и двух минут, как она задремала.
— Зато теперь нормы приличия соблюдены, — Дрейк похлопал друга по плечу и направился с ним к двери.
— Я говорил тебе, что ты идиот, Гордон?
Мужчины рассмеялись и двинулись на второй этаж.
— Ты знаешь, что тобой восхищается половина Лондона? — спросил Гордон, удобно устроившись в кресле и смотря на то, как Дэймон аккуратно бреется.
— Что?! — рука с лезвием замерла в воздухе. — Что за чушь ты несешь?
— Твоя маленькая леди на балу произвела фурор. И рассказала всем таких небылиц! Ты действительно променял свои развлечения на поездки и помощь в приютах?
Герцог посмотрел на друга, как на сумасшедшего.