Впрочем, я видела и взгляд герцога Алброу, когда он увидел и, похоже, узнал не просто Варда, а Роуварда Даррела, которого давно считали погибшим. Нехороший это был взгляд.
— Не переживай, Августу с ее дочуркой мы и встретим, и к тебе отведем, — улыбается Рина.
Я киваю и подбираю подол своего нового бирюзового платья.
— Вард, все же у тебя? — нервно кусаю щеку, еще раз прокручивая в голове то, что мы собирались делать.
Он похлопывает по скрытому в камзоле карману, давая понять, что все готово. Я киваю, вытираю вспотевшие ладони и вхожу в особняк. Холл сверкает чистотой, искрится от хрустальных подвесок на люстрах и играет красками от витража над лестницей.
Гости наполняют его, словно даже делая меньше. Они стоят парами, группками, что-то активно обсуждают, постоянно оглядываясь по сторонам и рассматривая убранство помещения.
Бальный зал тоже сияет. Через большие окна в него проникает солнечный свет и отражается в начищенных до блеска зеркалах, создавая впечатление бесконечного пространства. Арки зала украшены гирляндами из свежих цветов, а между ними расставлены изящные столики с угощениями.
Я нервно поправляю складки своего нового платья. Тут гостей чуть меньше: дамы в роскошных платьях и господа в идеально скроенных камзолах наполнят зал чуть позже, когда музыканты на небольшом возвышении начнут играть менуэт или вальс. А сейчас они всего лишь наигрывают легкую мелодию, создавая приятную атмосферу.
Но самое главное — это фуршетные столы на улице, где расставлены наши ""сокровища"": небольшие креманки с салатом, заправленным подсолнечным маслом, выпечка, а также изящно оформленные блюда с козинаками и халвой. Рина превзошла себя в оформлении, и сейчас все, до чего дотягивается взгляд, выглядит как произведение искусства."
"— Дорогая, вы должны поделиться секретом этой чудесной заправки для салата! — меня ловит, кажется, баронесса нира Дориана с креманкой в руке. — Такой изысканный вкус!
— Все дело в масле, — улыбаюсь я, подзывая одного из слуг, что приехали из поместья Рины и Варда. — Мы подготовили небольшие образцы для наших гостей. Позвольте преподнести вам один.
Конечно же, она не отказывается, а передает своей личной служанке, довольно улыбаясь при этом. Я тоже улыбаюсь, потому что вижу довольные лица гостей и слышу, как активно обсуждают, что “девчонка додумалась, что декоративные цветы — это просто кладезь”.
— Что это за божественный аромат? — слышу я восхищенный шепот графини ниры Эльвиры, когда она проходит мимо стола с угощениями. Ее супруг, старый граф, уже тянется к тарелке с козинаками.
— Позвольте представить вам наши особые деликатесы, — тихо произношу я, подходя к ним. — Это сладости из подсолнечных семян — козинаки.