— Но выше всякого короля: ведь вы творец нашего мира!
— Ах да, — сказал маэстро. — В самом деле. Как я мог забыть. Но вы действительно садитесь...
Ничевок, испуганно дотоле молчавший, тотчас свалил всё, что помещалось на ближайшей скамейке, на пол и первым уселся, поддёрнув рубаху.
— Меня послал к вам дон Агилера, — продолжал атаман. — От вас, сказал он, многое зависит...
— А, этот безумный моряк... — махнул рукой Джанфранко. — Не следовало вам его слушать, синьорита...
— Синьорита Анна, — сказал Лука. — А это мои спутники — великий ерусланский поэт Тиритомба и отважный отрок Ничевок...
От вторичной похвалы Ничевок обнаглел и сказал:
— Дед, а куда ты Змея-то дел?
— Змея? Какого змея? Здесь не было никакого змея. Я живу один. Совсем один. Добрые поселяне иногда снабжают меня пищей и всем необходимым для работы. Но умоляю вас, не говорите ничего этому зверю Чезаре! Он прикажет отрезать мне голову и узнает от неё то, чего знать ему не положено...
— Мы ничего ему не скажем, маэстро, — заверил учёного Радищев и сел рядом с Ничевоком, предварительно сняв со спины проклятый мешок. Арап тоже свалил свою ношу на пол с видимым облегчением, но устроился на всякий случай поближе к выходу.
— Деда, а портков у тебя лишних не найдётся? — поинтересовался беспорточный отрок.
— Портков... — глубоко задумался маэстро. — Что такое портки?
— Портки — это штаны! — перевёл Тиритомба. — В смысле — браке, — добавил он на латыни.
Атаман дёрнул Ничевока за колтун.
— Куда ты лезешь, сопля? Тут судьбы мира решаются! — прошипел он. — Успеешь ещё в штанах набегаться!
— Деда, скажи девке, чтобы не дралась, — привычно заныл малец.
Но Джанфранко да Чертальдо его уже не слышал. Проблема портков, казалось, заняла его всецело. Маэстро подошёл к поместительному сундуку, кряхтя, откинул крышку и, кое-как согнувшись, стал рыться в глубинах.
— Я поклялся отныне творить только добро! — пояснил он, разогнувшись.
В руках седовласого маэстро действительно оказались штаны — вернее, обтягивающее трико — наполовину красное, наполовину жёлтое. И с огромным гульфиком.
— Немного великоваты, — сказал Джанфранко. — Но в гульфик можно положить для солидности апельсин, как поступал один мой французский знакомец...
Ничевок напялил штаны, будто век их носил.
— Теперь апельсин давай! — потребовал он.
Джанфранко да Чертальдо улыбнулся, взмахнул рукой — и в ней оказался огромный басурманский плод, да такой яркий, что стало даже светлее...
Ничевок схватил апельсин и потащил его в рот.