Но для этого нужно было обогнуть и озеро, и парк по берегу реки и подойти к дому с задней стороны, где находился вход для прислуги.
Я шла по территории усадьбы, и мне казалось, что я попала не в имение герцога Клермона, а в какой-то королевский сад. Еще недавно тут всё дышало запустением, а сейчас, напротив, словно кричало о высоком статусе владельца. Должно быть, на эти преобразования его светлость потратил кучу денег.
Даже домик огородника был приведен в порядок. Рухнувшая теплица была снесена, а стекла двух оставшихся были намыты до блеска. Хотя наверняка в эту часть поместья никто из гостей не заходил. Мужчин куда больше, чем прогулки по парку, интересовала охота. А прибывшие из столицы дамы не захотели бы портить свои туфельки хождением по траве.
Все изменения, произошедшие в поместье, я отмечала на ходу. Остановилась я лишь однажды — когда увидела фонтан с драконом. Он был восхитителен! Льющаяся из пасти вода была красивого бирюзового цвета, и мне было интересно, что придавало ей такой оттенок — возможно, магия?
Я уже расспросила Табиту об арвитанской магии, но ничего интересного она не сообщила. По ее словам, магические артефакты были разве что у короля да наиболее именитых дворян. Но той магии стихий, о которой я когда-то читала в фэнтезийных романах, здесь, кажется, не было. Прежде имела хождение ментальная магия (которая, как я поняла, была чем-то похожим на гипноз), но и та была запрещена уже не одно столетие назад. Хотя, как я уже имела возможность убедиться на личном опыте, этот запрет не мешал некоторым господам всё-таки ее применять.
Но таким магам-менталистам можно было противостоять. Оказывается, развеять магические чары могли растения, которые росли буквально повсюду — зверобой, полынь и крапива. Когда Табита рассказала мне о них, я тут же нашла их в лесу, высушила и поместила в маленький мешочек, который теперь висел у меня на поясе. Я надеялась, что если еще когда-нибудь вдруг встречусь с графом Шортером, то он уже не сможет управлять мной так легко, как тогда, в гостинице Альенде.
До входа в особняк, которым пользовалась прислуга, я добралась без всяких приключений. Встретившемуся мне на пути лакею я сказала, что меня пригласила мадам Шабри, и он немедленно сообщил ей о моем приходе. И уже она сам отвела меня на кухню, где пышнотелый шеф-повар в белоснежном колпаке уже приступил к приготовлению обеда.
Кухня была огромной, с большой печью и несколькими столами, за которыми работали повара рангом пониже. Здесь было жарко и пахло одновременно и вареным мясом, и жареной рыбой, и ванильными булочками."
"Шеф-повар взял крынку у меня из рук, зачерпнул немного соуса длинной ложкой, попробовал его, подержал на языке. Потом одобрительно кивнул.
— Это весьма недурно, мадемуазель.