— И сколько людей будет на этой маленькой вечеринке?
— Приблизительно… шестьдесят человек. Или семьдесят.
— Семьдесят человек с семи вечера до полуночи будут прыгать в холле, пить шампанское и громко разговаривать. И как все это скажется на вашем здоровье?
— И кто будет организовывать все это?
— Все уже организовано. Мне понадобилось на это полчаса перед завтраком. А теперь я умываю руки.
— Таппи, вы меня поражаете. — Хью скептически посмотрел на старушку.
— Я не понимаю, чего все испугались? Как будто мы устраиваем грандиозный бал.
Хью посмотрел на Флору, которая собирала клубки шерсти и складывала их обратно в бумажный пакет.
— А что скажет Роза?
— Я? — Она удивленно подняла голову. — Я… я думаю, это интересно, но слишком утомительно для Таппи…
— Перестань, Роза, — перебила ее Таппи. — Ты такая же, как и все. — Она снова повернулась к Хью. — Я же объяснила, что все спланировано. Мистер Андерсон займется едой, Роза — цветами, Уотти отодвинет мебель, а Изабель обзвонит всех приглашенных. А если ты не перестанешь смотреть на меня с таким видом, Хью, мы тебя не пригласим!
— А вы что собираетесь делать?
— Я? — Она посмотрела на него невинным взглядом голубых глаз. — Ничего. Буду сидеть здесь и радоваться за вас.
— Никаких посетителей, — сказал он.
— Что значит — никаких посетителей?
— Никто не должен подниматься сюда.
У Таппи вытянулось лицо от огорчения.
— Стоит разрешить зайти одному, и к концу вечера в вашей спальне будет так же тесно, как на Пикадилли в час пик. Я поставлю у дверей сестру, чтобы она никого не впускала к вам. Вот мои условия, миссис Армстронг. — Он выпрямился и повернулся к Флоре. — Роза, будь любезна, разыщи сиделку и скажи ей, что я уже здесь.
Флора быстро поцеловала Таппи и вышла из комнаты. Сестра Маклеод как раз поднималась по лестнице. Ее лицо было мрачным.
— Доктор Кайл у миссис Армстронг?
— Я надеюсь, он положил конец этой легкомысленной идее?
— Не уверена. Думаю, вечеринка состоится.
— Господи, спаси нас!
Миссис Уотти была настроена более философски.
— Ну, что ж, если она хочет вечеринку — пусть так оно и будет. В этом доме было столько вечеринок, что устроить еще одну не так уж трудно.
— Мне поручено заняться цветами.
— Значит, и тебе нашлась работа. Миссис Армстронг умеет распоряжаться.
— Да, но я ничего в этом не понимаю. Я не умею составлять букеты.
— Ты отлично справишься. — Миссис Уотти открыла буфет и вынула стопку тарелок.