— Понимаешь, я не люблю, когда люди, которые, по сути, являются мусором, забываются и начинают считать себя лучше, чем они есть.
— Считаешь меня мусором?"
"— Да. И я хочу, чтобы ты знала свое место. Я тебе его покажу, — девушка улыбнулась и, смахнув светлые волосы за спину, сказала: — С этого дня ты будешь моей личной служанкой. Девочкой на побегушках. И сейчас я хочу, чтобы ты, Фелиса, убралась в этой комнате.
Я прищурила взгляд и склонила голову набок, еле сдерживаясь, чтобы вновь не покрутить пальцем около виска. По поведению, Оттавия мне сейчас напоминала задиристых девчонок из колледжа. Тех самых стервочек, которые любили поиздеваться над другими, таким образом, повышая свою самооценку.
— К чему это все? Если я тебе не нравлюсь, просто отпусти. Ты же меня купила. Значит, и отпустить можешь, — сказала ровно, но внутри так и загорелась надежда. А вдруг, мне действительно удастся покинуть дом?
— Я многое могу. Например, в моих силах сделать так, чтобы тебя пустили по кругу. Хочешь? Выбирай, или это, или ты слушаешься меня.
Несколько долгих секунд я не моргая смотрела на Оттавию. В ее глазах видела решительность и поэтому не сомневалась в том, что девушка может выполнить угрозу. Особенно, если учесть, чья она дочь. Наверное, невеста Винченсо и не на такое способна.
Я приоткрыла губы, но не произнесла ни слова. Глупые придирки и жуткая угроза Оттавии были более чем не вовремя. У меня имелась другая, как мне казалось, более страшная угроза в лице Дарио, но спорить с девушкой я не стала. Уборка в комнате — не большая цена за возможное избежание совершенно ненужного конфликта. Может, она после этого успокоится и оставит меня в покое.
— Я согласна быть служанкой.
Увидев на лице девушки довольную улыбку, я шумно выдохнула, чувствуя, как внутри стало гадко. Но, стараясь не обращать на это внимание, я оглянула комнату. Она была практически идеально чистой и я не понимала, почему Оттавия хотела заставить меня тут убирать. Предположила, что, возможно, ей просто хотелось покомандовать мной и, таким образом унизить, но оказалось, что все куда хуже. Оттавия приготовила для меня «замечательный» аттракцион под названием «Прохождение всех кругов Ада» и эта комната стала небольшой подготовкой перед основным весельем. Ее весельем.
Я действительно практически не убирала в комнате, но пока раскладывала некоторые вещи в шкаф, успела рассмотреть спальню. Практически все тут вопило о том, что Винченсо принадлежал Оттавии. В шкафу, рядом с одеждой Медичи, висели наряды Оттавии и его рубашки соприкасались с ее элегантными платьями. На тумбочке небрежно лежали парные мужские и женские наручные часы Rado — я помнила, что Винченсо предпочитал эту фирму. На журнальном столике рамка, а в ней фотография Медичи и Оттавии.