Именно там, – повторил Локвуд, кивком головы указывая на двери, ведущие из зала во внутренние помещения Дома Фиттис. – Там находится Зал Павших Героев, а в нем лифты. А в лифтах двери. В пяти бронзовые, в одном серебряная. Это тот самый лифт, на котором можно подняться в апартаменты Пенелопы. Представляешь, как мне хотелось проникнуть туда – хотя бы на десять минут! Но это оказалось невозможно, – вздохнул он.
– Ну почему же. Мне показалось, что все складывается как нельзя удачнее, – усмехнулся Локвуд. – Пенелопа здесь, внизу. Все ее охранники тоже здесь, во все глаза следят, чтобы с их драгоценной хозяйкой ничего не случилось. Мне оставалось лишь незаметно покинуть зал, что я и сделал. Правда, пришлось пару раз сделать небольшой крюк, чтобы избежать нежелательных встреч, но… Короче говоря, до Зала Павших Героев я добрался, можно сказать, без проблем. Проблемы начались в самом зале. Возле каждого лифта несли караул охранники – все как на подбор двухметровые гориллы. Пришлось повернуть назад.
– А если бы не гориллы, ты поднялся бы на лифте с серебряной дверью?
– Конечно, что за вопрос.
Ох, и зла же я была на Локвуда! Интересно, как близко он подошел к той грани, которая отделяет бесшабашность от неудержимой жажды смерти?
– Локвуд, – ледяным тоном сказала я, – ты должен вести себя осторожнее. Не могу поверить, что ты решился на такой поступок, не взяв меня с собой, даже не предупредив! Никогда я не думала, что…
Меня перебил радостный возглас, эхом раскатившийся в пустом зале.
– Локвуд, прохвост ты этакий! Я так и думал, что ты прячешься где-то здесь! – К нам, допивая на ходу бокал шампанского, широким шагом направлялся сэр Руперт Гейл. – А, так вы тут вдвоем залипли? Перевариваете маленькую проповедь Пенелопы? Или задумались, где бы разжиться еще парочкой канапе, а, мисс Карлайл? – Тут он лукаво подмигнул мне и добавил: – Если хотите, могу принести вам целый пакет, с собой возьмете.
– Нет-нет, благодарю вас, – ответила я. – Мы, собственно, уже собирались уходить.
– Да, пожалуй, это лучшее, что вы сейчас можете сделать. Сюда вот-вот придут уборщицы, неровен час, еще выметут вас вместе с мусором… Послушайте, мисс Карлайл, а зачем вы таскаете с собой этот огромный рюкзак?
– Мы отсюда отправляемся прямиком на работу, у нас на сегодняшнюю ночь назначено два дела, – сказала я. – Вам бумаги показать?
– Нет-нет, будем считать, что на этот раз у вас с ними все в порядке.