— Это форменное похищение! И после этого вы воображаете, что я буду вашим врачом, не так ли?
Он спрятал платок в карман и гордо поднял голову с сознанием своей правоты.
— Миссис Малкольм, я уже говорил вашему мужу, что над «Артемидой» реял флаг Франции и у вас были французские документы, в то время как команда состояла преимущественно из англичан и шотландцев. Я мог бы — имел на то полное право — призвать ваших людей на службу, пользуясь теми исключительными обстоятельствами, в которые попал «Дельфин». Но поскольку врач нужен был нам еще больше, я согласился взять только вас вместо десятков матросов.
— То есть служить британской короне вместо них буду я. Что ж, я польщена. А что мой муж, он… обделал это дельце?
— Нет, я не сумел убедить вашего мужа, но капитан Рейнс счел мои аргументы удовлетворительными, — выудила я из Леонарда это скупое признание.
Он, с болтавшимся мундиром на тощем теле и с воспаленными глазами, представлял жалкое зрелище, но в то же время этот мальчик был способен на отчаянные поступки.
— Простите меня, миссис, я правда вас похитил, но это вынужденное похищение, если можно так выразиться, не по злому умыслу. Думаю, вы понимаете, что вы были единственным шансом для спасения «Дельфина», которым я не мог не воспользоваться.
Здесь мне следовало бы сказать что-нибудь нелицеприятное, но какой смысл был язвить в сложившейся ситуации? Я попала в ловушку, но Леонард не был разбойником и не хотел причинить мне вреда. Конечно, я гневалась из-за того, что мои планы нарушились, и нервничала, потому что меня разлучили с Джейми и, возможно, разлучили надолго, однако к капитану Леонарду я отнеслась сочувственно. В самом деле, что же ему оставалось? Я не великий врачеватель и вряд ли смогу спасти всю команду, но кое-что сделать вполне в моих силах.
— Ну хорошо… — Я в последний раз взглянула на паруса «Артемиды», прежде чем приступить к обязанностям на новом корабле. Джейми остался там… При этой мысли я почувствовала, как в животе у меня холодеет, как при морской болезни. — Раз уж я на борту вашего корабля, выделите мне людей, чтобы они выдраили палубу. Дайте столько, сколько можете. И еще: на корабле есть алкоголь?
Капитан поневоле вскинул брови:
— Разумеется. Ром для грога — его пьют матросы — и вино для кают-компании. А зачем вам такие сведения?
— Это нужно для дела. Пить я у вас не собираюсь, не думайте. Отведите меня к эконому. — Я мало-помалу начинала мыслить рационально и пыталась не поддаваться обуревавшим меня чувствам.
Юный англичанин пошел было впереди меня по трапу, но остановился, понимая, что в таком случае увидит мои нижние юбки, и, еще более смутившись, махнул рукой, пропуская меня вперед.