Путешественница — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Путешественница» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Люди на миг умолкли, а потом загалдели наперебой. Было ясно, что матросы высказывают свое мнение насчет придворных традиций, но «Чертовы язычники!» и «Желтомордые ублюдки!» были самыми мягкими выражениями, которые я могла расслышать в общем гомоне.
— А как становятся евнухами? Что для этого нужно сделать? — невинно поинтересовалась Марсали.
— Chèrie, поверь, тебе это не нужно знать, — обняв девушку, поспешил сказать Фергюс. — Ты покинул дворец, mon ami? — В голосе француза слышалось сочувствие. — Я сделал бы то же самое.
Моряки дружно поддержали это решение гомоном десятков голосов. Итак, обшественное мнение всецело было на стороне мистера Уиллоби, и, ободренный, он продолжил повествование:
— Отказаться от дара, предложенного императором, — бесчестный поступок, карающийся смертью, но я не мог поступить иначе, пребывая во власти любви к женщине. Да, я слаб духом!
Слушатели снова заохали, понимая, о чем идет речь. Китаец же потянул переводчика за рукав и уточнил что-то.
— Да, прости, — поправился Джейми и провозгласил: — Я сказал «к женщине», но это не так: надо понимать под этим женщин вообще, всех.
Тот кивнул маленькой круглой головой, на которой читалась тоска по родине, по ушедшим временам и готовность защищать свой выбор.
— Именно так. Женщины были самыми прекрасными созданиями, каких я когда-либо видел. Они очень красивы, подобно лотосу, грациозны, утонченны, как молочай на ветру. Существуют мириады звуков, присущие только им, и они всегда разные — щебет ли рисовки, соловьиные трели, воронье ли карканье, — здесь мистер Уиллоби ухмыльнулся и сузил глаза, отчего они сделались щелочками, а моряки засмеялись, живо представив каркающих переругивающихся женщин, — и всегда женщина прекрасна и желанна.
Эти слова были встречены немым восхищением, сменившимся разнообразными возгласами, а пораженный Фергюс зажал руками уши Марсали.
— Еще бы его не позвали ко двору! — оценил мастерство китайца Риберн. — Язычники, и слог языческий, но все равно здорово.
— Точно по праву носил помпон на шапке, — отозвался Мейтленд.
— Может, стоит выучиться китайскому, а? — подал идею помощник шкипера.





