Путешественница — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Путешественница» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Мы тоже очень спешим — нас ждут на Ямайке, но если мы не победим или хотя бы не остановим тиф, то мы не сможем прибыть туда.
Юный капитан говорил воодушевленно и серьезно, и у меня не было причин не доверять ему. Ситуация, заложником которой он был, и значимость задачи, которую он взвалил на себя, вызывали жалость.
— Тогда дайте мне с десяток матросов, и я посмотрю, что можно сделать, — согласилась я.
Я влезла на шканцы и послала рукой приветственный жест Джейми с борта «Дельфина». Он стоял у руля нашего корабля и выглядел озабоченным и недоумевающим, но улыбнулся, когда увидел меня.
— Спускаешься к нам? — Он сложил руки рупором, чтобы я лучше расслышала его.
— Нет еще! Часа через два!
Я на всякий случай показала «викторию» — вдруг Джейми не понял, сколько времени мне требуется, — и увидела, что он перестал улыбаться.
Больных к тому времени вынесли на корму, раздели и начали мыть морской водой. Следовало дать необходимые наставления и коку, и я отправилась на камбуз. Общаясь с ним и с его помощниками, я почувствовала, что корабль движется, и это движение не было похоже на естественное колыхание на волнах при удерживании судна, как это было до сих пор.
Кок не глядя выбросил руку, закрывая задвижку буфета, находящегося позади него, затем схватил кастрюлю, не давая ей упасть с полки, захлопнул крышкой дымивший котел на очаге и, наконец, в мгновение ока спрятал окорок на вертеле.
Я уже знала, что корабельные рыцари кухни проделывают и не такое: Мерфи, например, когда «Артемида» меняла курс или срывалась с места…
— Какого лешего… — Не договорив, я бросилась назад, на шканцы.
«Дельфин» почувствовал попутный ветер и теперь дрожал в предвкушении отплытия от парусов до киля.
Да, все паруса были подняты и раздувались на ветру. «Дельфин» резко повернул в сторону, и этот крен позволил ему покинуть «Артемиду». У руля находился незнакомый мне моряк, а рядом стоял капитан Леонард, командуя матросам, ставившими снасти.
— Что это значит? Червяк, у вас еще молоко на губах не обсохло! Что вы себе позволяете?
Капитан смутился, услышав мои вопли, но собрался с духом:
— Мы обязаны быть на Ямайке как можно скорее.
— Какие, к черту, «но»! Немедленно бросайте якорь! Я не могу плыть с вами! Вы что, не понимаете?
— Сожалею, мадам, — не поддавался Леонард, — но у меня нет другого выхода. Нам позарез нужен корабельный хирург. Не убивайтесь. — Он хотел было похлопать меня по плечу, но не посмел.





