Рапсодия минувших дней — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Рапсодия минувших дней» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
То ли мне не хватало сосредоточенности и опыта, то ли просто мое волшебство не распространялось далеко в этом конкретном месте, то ли ожившие мертвецы не являлись частью реальности этого мира, но мне не удалось очистить сразу весь наш путь. Лишь столкнувшиеся с нами группы превращались в камень, да и то не сразу. И мы спускались дальше, до следующего отряда, вставшего перед нами с оружием в руках.
— Да сколько же их здесь?! — прорычал Урсул, отбиваясь мечом от высокого широкоплечего блондина, бывшего при жизни настоящим красавцем.
— Вниз! — крикнул мне Дарио.
Я резко присела на корточки, а над моей головой просвистел клинок. Заветные слова, яркие разноцветные линии, рванувшиеся с моих пальцев, и благословенная тишина. Лишь наше надрывное дыхание.
— Урсул, ты ранен. — От усталости перед глазами плавали крути, и сфокусироваться на телохранителе удалось не сразу.
— Пустяки, — тяжело привалился он к стене.
— Перевяжи, — бросила я взгляд на Дарио. — Минуту отдыхаем.
С трудом встала на ноги, чувствуя себя развалиной, словно я древняя старуха.
— Эльф! Дар, это эльф! Не страж, они-то все люди!
Мужчина, пытавшийся меня убить со спины, смотрел в никуда каменными зрачками, а из его растрепавшихся волос торчали длинные уши.
— Невозможно, — прохрипел Урсул. — Эльфы не поддаются внушению, его не могли переманить на службу.
А Дар уже скользнул к представителю дивного народа, обежал его внимательным взглядом, обошел вокруг статуи и витиевато выругался.
— Что? — задала я вопрос.
— Некромантия. Это зомби, как остальные. Ждите.
Он быстро взбежал вверх на несколько пролетов. Чтобы не терять время, я проковыляла к Урсулу и принялась помогать ему перевязывать руку.
— Уходим! — ворвался спустя минуту Дар. — Там идет целая армия поднятых мертвецов. Причем наших, выходцев из Тьяринды. Преграду сделать не из чего, так что у нас дорога в один конец.
У меня опустились руки. А Дарио уже раздавал команды:
— Рэми, твоя задача — сотворить невозможное.
Знаете, очень трудно творить невозможное, болтаясь на плече высокого мужчины, который мчится по лестнице вниз. Что делал впереди Дар, мне не было видно, я безостановочно шептала и напевала. Голова кружилась от прилившей к ней крови и от мельтешащих стен. Звон в ушах больше не походил на комариный писк.





