Развлечения для очень взрослых девочек (СИ) — читать онлайн бесплатно полностью

Автор
Книга «Развлечения для очень взрослых девочек (СИ)» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Повёл свою невесту в центр зала.
— Всё же мне было спокойнее, когда я знал, что твоей спине тепло, — прошептал на ухо, уже танцуя под фокстрот середины прошлого века.
— Моя спина сейчас тоже отлично себя чувствует, — свернула глазами Кира.
— Скольким мужчинам мне нужно будет свернуть челюсти, mein Stern (моя звезда)?
— Стольким же, скольким женщинам я выцарапаю глаза, — Кира ясно видела, как смотрят на её будущего мужа женщины всех возрастов. И молоденькие дебютантки, и почтенные дамы. Нет уж, дорогие, раньше надо было думать.
— Оу, да ты meine Wildkatze (моя дикая кошка)!
— Ты даже не представляешь, насколько дикая, — Кира прошлась наманикюренными ноготками по его плечу.
Фокстрот сменился на плавную латиноамериканскую мелодию. Танцующих на площадке поубавилось. Кира же была намерена выжать из этого вечера максимум. Они переглянулись. В памяти обоих был их самый первый вечер на берегу Чёрного моря.
Теперь же ощущения были куда глубже и многограннее. Ни у кого из зрителей не осталось сомнений, что эти двое любят друг друга.
Закончилась мелодия. Раздались аплодисменты. У Киры будто "включили звук". До этого момента она не воспринимала происходящее вокруг.
К ним подошёл уже знакомый консул с супругой. Они обменялись поздравлениями и комплиментами.
Боковым зрением Кира увидела высокого мужчину в годах, похожего на викинга, совсем рядом. Тот смотрел на неё слишком внимательно.
— Sääliä saa ilmaiseksi….(Жалость мы получаем бесплатно), начал он фразу.
— …. mutta kateus on ansaittava (но зависть нужно заслужить), — продолжила Кира и широко ему улыбнулась.
Йохен вопросительно поднял брови.
— Mitleid bekommen wir umsonst, aber Neid muss man sich noch verdienen, — тут же перевела ему Кира известную финскую пословицу.
— Микко Хаккинен, атташе по культуре посольства Финляндии — протянул руку Йохену "викинг".
— Йоханнес фон Ратт, — ответил тот на рукопожатие, — Моя невеста Кира, — по-русски.
— Полагаю, именно Вас, Кира, я когда-то держал на руках. Поправьте, если ошибаюсь. Но я почему-то уверен, что Вы — дочь Витала Виртанена.








