О чём книга «Роковая ночь»
В ухназ была такая красота, что она не уступала даже Венере. Ее взгляды и лицо заставляли людей влюбляться или терять рассудок. Каждое путешествие Фаррухназ на охоту стало моментом роковой любви для многих.

В ухназ была такая красота, что она не уступала даже Венере. Ее взгляды и лицо заставляли людей влюбляться или терять рассудок. Каждое путешествие Фаррухназ на охоту стало моментом роковой любви для многих.
Его величество последовал совету везира и, оказав мне знаки внимания, позволил удалиться.
Когда юноша закончил свой рассказ, халиф, горячо желая увидеть эти сокровища, сказал:
— Мне кажется невозможным, чтобы любых сокровищ хватило на то, чтобы обеспечить такую щедрость, как у тебя. Если это не слишком большая просьба, то я хотел бы посмотреть на то, чем ты владеешь. Я готов дать слово и торжественно поклясться, что не злоупотреблю твоим доверием.
Абу-л-Касем ответил печально:
— О господин, ваше любопытство причиняет мне великую тревогу.
— Какими бы они ни были, — ответил халиф, — я им подчинюсь.
— Тогда вы должны согласиться с тем, чтобы я повел вас туда безоружного и с завязанными глазами, держа в руках саблю наголо, которой нанесу вам смертельную рану, если вы попытаетесь нарушить законы гостеприимства.
— Я готов, — говорит халиф. — Давай пойдем немедленно.
— Нет, я не согласен, — отвечает молодой человек.
Сказав так, он послал за слугами и проводил халифа в великолепные покои. Путь им освещали слуги, несшие свечи в золотых подсвечниках. Невольники раздели халифа и ушли, поставив свечи в головах постели и в ногах. Ложе было сделано из благовонного дерева, распространявшего приятные ароматы. Ожидая того момента, когда хозяин позовет его, Харун был не в состоянии задремать. Абу-л-Касем пришел за ним около полуночи, когда вся прислуга крепко спала.
— О господин, теперь я к вашим услугам, — сказал Абу-л-Касем.
— Тогда пойдем, — ответил халиф, поднимаясь. — Я готов следовать за тобой, и, клянусь небесами и землей, ты никогда не пожалеешь о своей любезности.
Завязывая халифу глаза, юноша сказал:
— Ваш вид показывает, что вы — человек знатный, и я прошу прощения за то, что так обхожусь с вами."
"Халиф, прерывая его, ответил:
— Одобряю твои предосторожности и ни на что не обижаюсь.
Тогда Абу-л-Касем провел его черным ходом в обширный сад и, пройдя по нескольким извилистым дорожкам, спустился в подземелье, где было спрятано сокровище. Это было огромное помещение, вход в которое закрывал большой камень. Сначала они шли длинным темным коридором, в дальнем конце которого мерцал свет, сиявший, как карбункул. Он струился из большого зала. Когда они вошли в зал, юноша снял повязку с глаз халифа, и тот был поражен увиденным зрелищем.