S-T-I-K-S.Шустряк.Рефугиум — читать онлайн бесплатно полностью

Автор
Книга «S-T-I-K-S.Шустряк.Рефугиум» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
- Слушай, Джери, - обратился Сарыч к квазу, когда все покинули помещение, - а где тут можно встать на постой, поесть, выпить, и что у вас по магазинам?
- Поесть, выпить и потрахаться, - кваз бросил взгляд на девушек, - у нас можно только в одном месте, идите вперёд и не промахнётесь. Насчёт торговли у нас не особо густо большого спроса нет, чуть дальше бара есть оружейная лавка, она одна, и там же рядом пара лавок со всяким мусором, что можно припереть с кластеров поблизости. Но почему-то мне кажется, что вы ни там, ни там ничего для себя не найдёте.
- Спасибо, - поблагодарил я и, помедлив, спросил, - а ты в курсе, что это не стаб?
- В курсе, - нисколько не смутившись, ответил он, - чуть больше семи лет цикл, тянучка это, но здесь этот вопрос мало кого беспокоит. Те, кто в основном обитают в этом стабе, вряд ли доживут до его перезагрузки. Здесь, - он сделал неопределённый жест, очертив круг в воздухе, - залётный рубер уже огромная проблема, а приход элитника однозначно ознаменует конец этого места.
- Ясно, - ответил я и, пожав его огромную руку, двинулся вслед за остальными, уже направившимися в сторону местного центрального заведения.
Когда я догнал своих, Яся над чем-то смеялась, практически валясь с ног, и, судя по её жестикуляции, тема веселья была именно в светящейся вывеске указанного нам заведения. Никто из группы не поддерживал её смеха и, по всей видимости, даже не понимал его сути, а её выкрики в отношении некого мудака, который возомнил себя Тарантино, вносили ещё большее непонимание момента.
- Яся, может, расскажешь всем, и мы дружно посмеёмся, - предложил я девушке, которая уже просто всхлипывала, держась за живот.
- Да, судя по всему, в ваших реальностях не было такого режиссёра и фильма. - Она указала на яркую вывеску и большой, слегка выцветший плакат.
Огромная надпись, выполненная розовым светящимся шнуром в стиле винтажной неоновой вывески, с английского переводилась как “Сиськотряс”, ну, или что-то в этом роде. Плакат же вовсе никак не соответствовал тематике, вызывая у меня некий диссонанс восприятия.
- Яся, - в недоумении спросил уже успокоившуюся девушку, - можешь объяснить, в чём тут соль?
- Пока нет.