С наступлением темноты скамейки занимали влюбленные пары. Ни одна дорожащая своей репутацией леди не показалась бы там после определенного часа — что позволяло джентльменам водить туда своих любовниц, отметила Келси.
У Дерека, как оказалось, имелись и другие замыслы. Поскольку до ужина оставалась масса времени, они посетили еще несколько магазинов, пока весь экипаж не наполнился свертками и пакетами. Шляпки и туфельки, зонтики от солнца и, конечно, новые неглиже, покупка которых весьма смущала Келси, поскольку Дерек лично выбирал каждую вещь.
В результате к «Олбани», как назывался отель на Пиккадилли, Келси приехала изрядно уставшая, Ресторан, однако, был чрезвычайно уютен, и после первого бокала вина она почувствовала приятное расслабление. Единственная проблема заключалась в том, что Дерека там знали. Но он это предусмотрел и представил ее двум подошедшим джентльменам как вдову Лэнгтон.
У одного из них непроизвольно вырвалось:
— Та самая леди Лэнгтон, которая застрелила своего мужа?
Дерек был вынужден объяснить, что она не имеет к этой семье никакого отношения. В его устах ложь выглядела много убедительнее. Секрет правдоподобия заключался в том, что Дерек свято верил в свои слова.
Под конец великолепного обеда Келси все-таки не удержалась и спросила:
— Потому что вдовы ведут себя так, как им хочется, в то время как молодые дебютантки, какой ты выглядишь с первого, второго и даже с третьего взгляда, нуждаются в опеке пожилых дам. Будь я проклят, если из меня когда-нибудь получится добрый опекун. С этим согласятся все, кто меня хоть немного знает. — Он вызывающе улыбнулся.
— Наверное, дело в том, что ты более озабочен тем, как бы соблазнить девушку, а не уберечь ее от греха? — лукаво поинтересовалась Келси.
— Конечно, — произнес Дерек, и глаза его чувственно заблестели.
Неожиданно их спокойную беседу прервали люди, увидеть которых Дерек явно не ожидал.
Не успели Джереми Мэлори и Перси Алден усесться за их столик, как Дерек поинтересовался:
— Как, черт бы вас побрал, вы меня разыскали? Перси внимательно оглядел блюда на их столе и ответил:
— С улицы твой экипаж просто нельзя не заметить. Кстати, как еда? Действительно так вкусна, как утверждают?
Дерек выглядел по меньшей мере недовольным.
— У вас что, других дел не нашлось на сегодняшний вечер?
— Кроме ужина? — изумленно уточнил Перси. Джереми засмеялся.
— Лучше позови официанта, дорогой братец. Не станешь же ты лишать нас такого блестящего общества. Тем более что сам можешь наслаждаться компанией прекрасной дамы в любое время.
— Он и так всю неделю не сводит с нее глаз, — добавил Перси вроде бы шепотом. — Мог бы и поделиться, старина.
Столик неожиданно подпрыгнул, словно под ним кого-то пнули.