Вот я сразу это и учуял, как только вошел в комнату, – бах, и будто радар у меня в голове засигналил: «Бип, бип, бип!» Поэтому я попытался разобраться, в чем тут дело. Говорю Поли – это мой напарник, – так вот я говорю ему: «Тут что-то странное», а он говорит: «Да ладно!» Но я все никак не мог избавиться от этого странного чувства в голове. А потом заметил, что ковер и впрямь постелен как-то странно. В смысле, комнатка эта довольно тесная, все на своих местах. Но ковер – он не покрывал весь пол, а был сдвинут к стене. И тут радар у меня в голове запищал еще быстрее, типа как «Бип-бип-бип-бип-бип!». Короче, сдвигаю я ковер – и что вижу?
– Пятно? – предположил Карвер.
Митч указал на пол хвостиком рулетки, радостно улыбаясь.
– Короче, я подумал, что это не просто какое-нибудь там кофейное пятно, так? У меня когда-то была собака, и как-то раз она напи́сала прямо на пол – у меня такой же пол, и моча его испортила. Но это выглядело совсем не так. К тому же здесь никаких признаков собаки, так?
– Собаки здесь точно нет, – согласился Карвер. – Собаку мы заметили бы.
– Вот именно! Поэтому я и говорю: «Поли, братан, по-моему, это кровь». И тогда мы сразу доложили об этом. – Парень был явно опечален тем, что не удалось завершить этот захватывающий рассказ должной драматической развязкой.
– Карвер! – позвала его Эбби.
– С удовольствием выслушаю все остальные подробности, но только чуть позже, – сказал Карвер Митчу, направляясь в спальню, где возле большого комода стояла Эбби в компании вышеупомянутого Поли.
– Что такое? – спросил Карвер.
– Смотри, что мы нашли, – с мрачным лицом произнесла Эбби. В руке, затянутой в перчатку, она держала маленький коричневый бумажник.
Карвер взял у нее бумажник и, заглянув в него, нашел водительские права. Почему-то на имя Теодора Куинна.
Помимо водительских прав, в бумажнике нашлись единственная кредитная карта, читательский билет библиотеки в Миддлтауне и фотография молодой девушки, в которой Карвер быстро опознал ту самую, которую видел на фотографиях в доме Теодора Куинна.
– Где вы это нашли? – спросил Карвер.
– В нижнем ящике, – сказал Поли.
Карвер выдвинул его. Тот был полон трусов и носков.
– Это было прямо здесь?
– Под носками, – коротко ответил Поли. Он явно не разделял склонности своего напарника к захватывающим историям.
Карвер задвинул ящик, затем глянул на Эбби.
– Я думаю, что дела Бармаглота не слишком-то хороши, – ответила она.
– Нашли еще что-нибудь? – спросил он у Поли.
– Еще ноутбук, – сказал Поли.