Совершенство — читать онлайн бесплатно полностью

Автор
Книга «Совершенство» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Смотрю на то, как волны одна за одной накрывают берег, и уже представляю себе, как мокрый подол платья будет противно липнуть к ногам.
Спрашиваю, сгримасничав:
— Надо в воду прыгать?
— Не хочется? — понимающе усмехается Марк, а я с сомнением качаю головой. — Тогда держи.
Он разувается и торжественно вручает мне резиновые черные шлепанцы от Прада, в которые успел переобуться.
— И держись, — добавляет, отводя одну руку, словно для объятий.
Когда я понимаю, что нужно сделать, отступать поздно. К тому же, я всё ещё не уверена в том, что предпочла бы намочить платье, вместо того, чтобы обнять его за шею и почувствовать, как его рука обхватывает мои бедра, осторожно поднимая в воздух.
У меня перехватывает дыхание. А касание к его нагретой на солнце бронзовой коже, пахнущей лосьоном и бергамотом, заставляет закусить нижнюю губу от жара, тотчас разлившегося внутри. От осознания того, что наши тела слишком тесно прижаты друг к другу, от непривычного стеснения в груди, от дрожи, неожиданно прокатившейся по позвоночнику.
И именно так, со мной на руках, Нестеров спрыгивает в воду, всё же окатив мелкими брызгами мои ноги.
С легкостью, будто я ничего не вешу, Марк одной рукой придерживает меня, хотя я вцепилась с такой силой, что, кажется, не упаду, даже если он отпустит. Другой рукой подтаскивает к берегу лодку, чтобы волны не унесли её обратно.
И лишь оказавшись ногами на земле, я снова могу дышать. Жадно вдыхаю воздух, пахнущий морем и горячим песком. Протягиваю ему его шлепанцы, которые все ещё держу за поперечные перемычки.
— Пусть будут у тебя, я скоро вернусь, — усмехается Нестеров.
Он беззаботно вытаскивает из лодки груз, оставив на берегу. Парой сильных движений толкает лодку в море и, перемахнув через борт, оказывается внутри.
«Кажется, в сказке про Золушку, всё было не так, — хихикает чертенок, кивая на шлепанцы Нестерова в моих руках. — Или это про Алые паруса? Я сдаюсь, не разгадал твою пантомиму».
А я, вместе с Леркой, стоящей за моей спиной, не говоря ни слова, смотрю на удаляющуюся лодку, пытаясь дать оценку собственным чувствам и найти хоть один разумный довод, который мог бы их объяснить.
Глава 10. Игра не будет честной
"You terrify me 'cos you're a man, you're not a boy
You got some power and I can't treat you like a toy
You're the road less traveled by a little girl
You disregard the mess while I try to control the world".
(Перевод: Ты ужасаешь меня, потому что ты мужчина, а не мальчик.