Средневековая история. Тетралогия — читать онлайн бесплатно полностью

Жанр
Книга «Средневековая история. Тетралогия» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
О его потере Али не сообщил.
Великий Ханган задумался. И кивнул.
— Надо отписать графу.
Али и Омар переглянулись, но расспрашивать не стали. Даже будучи стражем караванной тропы, Али понимал, что некоторые вещи лучше не знать. А Омар вообще предпочитал помалкивать, пока его не спросили.
Заговорил Омар только когда они вышли.
— Почему ты не сказал господину….
— Что Лилиан Иртон потеряла ребенка?
— Я обязан ей жизнью. И не хочу взамен разрушить ее жизнь. Женщина с мужским разумом — редкость. И господин захотел бы ее, как драгоценный камень в свою корону…
Даже не как жену, не как любовницу, но как кольцо на палец.
А может — и великий вред.
И Али был уверен — если Лилиан Иртон к чему-то приневолить — добра не будет.
Она чудесный и щедрый друг.
И смертельно опасный враг.
Великий Ханган об этом не задумывался.
Мысли его были просты и ясны.
Сына он любил. И сейчас думал об одном.
Если нельзя вызвать графиню сюда — можно отправить сына в Иртон.
Переживет ли он дорогу?
Неизвестно. Зима, шторма, пролив, опять же… Но часть пути можно проделать и по суше. А здесь…
Ханган изолировал мальчика ото всех, но яд как-то поступал в кровь ребенка. То юноше становилось чуть лучше после молока и ванн. То опять рвало кровью, и мальчик стискивал зубами подушку, чтобы не кричать от боли.
И Великий Ханган подозревал, что Лилиан Иртон — его единственный шанс на спасение сына.
А еще можно отправить с ним одних солдат. Ну там пару самых доверенных слуг. Может быть так отравителю будет сложнее добраться до жертвы?
Страшно это — когда на глазах у тебя умирает твой ребенок. И ты — будь хоть кто, не можешь ему помочь.
Тут не то, что в Иртон — к самой Кобылице отправишься!
А зима шла своим чередом. Дети шалили и играли, учились и бездельничали, дрались — и вместе проходили краткую практику под руководством Джейми.
По поводу молодого барона пришел ответ от Эдоарда.
Его величество хотел видеть юношу лично. А потом уже утвердить. До тех пор же — пусть поместье остается под контролем графа Иртон. То есть — графини.
От супруга не было ни слуха, ни духа.
Лиля не знала, что письмо Джерисона к ней сначала прочитал Эдоард. Выругался, перечитал — и разодрал на клочки. А потом еще раз отписал графу, разнеся того в пух и прах.
Справедливости ради — Джерисон поступил с королевским письмом точно так же.
Не привык мужчина к разносам.





