В изнеможении рухнув на койку, он вдруг понял, что не проверил, есть ли здесь улитки, с колотящимся сердцем взялся за дело и, только убедившись в своем одиночестве, лег обратно.
Джордж зажал уши, чтобы не слышать какофонию, которая прорывалась сквозь обшивку корабля: приглушенные леденящие душу крики его товарищей по команде, которые мало-помалу уступали армии улиток.
Еще хуже казалась последовавшая за этим почти полная жуткая тишина, в которой было слышно, как улитки, отступая, тихо ползают и скребутся по палубе.
Прошли часы, прежде чем Джордж решился допустить мысль о том, чтобы вылезти из кубрика, а когда открыл люк, туда полился зловещий жемчужный рассвет.
Джордж поднялся по лестнице на верхнюю палубу, поскользнулся на склизких останках улиток и ударился головой о деревянный поручень. До чего же нелепо пережить нападение улиток, а потом сломать шею, упав с лестницы, – при этой мысли он позволил себе криво усмехнуться.
Джордж обрадовался, что живых улиток нигде не видно, но следы их нашествия были повсюду. Все вокруг напоминало поле битвы. Везде были разбросаны белые кости моряков: на скелетах не осталось ни лоскутка плоти, и они походили на спящую команду корабля-призрака.
Джордж подошел к поручням и выглянул за борт. Водорослей больше не было, совсем. Корабль свободен. Впервые за много дней бриз взъерошил Джорджу волосы. Но что толку? Он не мог управлять кораблем в одиночку. От него было немного пользы и с целой командой, а теперь он вообще ни на что не годится. Ему суждено дрейфовать в открытом океане, пока он не умрет с голоду или пока крушение не довершит начатое улитками.
Что-то потекло по щеке, Джордж дотронулся до лица и понял, что рассек лоб, когда поскользнулся. Капля крови упала с его ладони на палубу, разбившись о выцветшие доски маленькой багровой кляксой.
И тут Джордж услышал странный звук, не поняв сперва, откуда он идет. Что-то глухо постукивало и потрескивало, кажется, в самых недрах корабля: не наскочило ли судно на камни?
Но вскоре Джордж понял, что дело не в камнях. Трещала не обшивка – звук шел из-под палубы, и он увидел, что из каждого люка, из каждого отверстия медленно выползают изголодавшиеся улитки, неотвратимо продвигаясь вперед.
Лицо Кэти побледнело еще больше. Уверен, что и я был не лучше. Я всегда питал отвращение ко всяким моллюскам и ускорял шаг, проходя на рынке мимо прилавков с ракушками и морскими улитками: меня отталкивал их запах и вид, и я боялся, как бы после этой истории мое отвращение не усилилось.