– Да, на доклад… Будут, наверное, ещё и награды, так что ждите, парни, вас ещё удивят!
С этими словами он, сияя, устремился вперёд, оставив нас, полных ощущения триумфа и гордости, которые мы, вероятно, запомним на всю жизнь.
Я обернулся на такой знакомый и давно не слышанный голос. В нескольких шагах от меня стояла Лиза, в точности такая, какой я её помнил. За эти годы, что мы не виделись, она почти не изменилась, в отличие от меня. Я, в свои нынешние пятнадцать лет, был уже выше её. Сделав пару шагов ей навстречу, я прищёлкнул каблуками и слегка поклонился.
– Мадемуазель, – произнёс я с лёгкой улыбкой, – безмерно рад видеть вас. Вы, как всегда, великолепны.
Лиза замерла в замешательстве, удивлённо глядя на меня. Она явно не ожидала такого формального приветствия с моей стороны. Но, заметив блеск в моих глазах, вдруг взвизгнула и, забыв обо всех приличиях, бросилась мне на шею.
– Эрвин, ты как всегда в своём репертуаре! Я чуть было и правда не поверила, – рассмеялась она.
Я крепко обнял её, улыбаясь:
– Лизка, как ты здесь? Я действительно рад тебя видеть, – признался я, не скрывая своей радости.
Но тут раздался строгий голос позади нас:
– Молодые люди, вы вообще-то здесь не одни. Соблюдайте хотя бы видимость приличий.
Мы оба одновременно обернулись. Перед нами стоял герцог, его взгляд был суров, но глаза чуть улыбались. Я вытянулся по стойке смирно, мгновенно отдав честь и прищёлкнув каблуками.
– Ваше сиятельство, – проговорил я почтительно.
Герцог кивнул, переводя взгляд на Лизу:
– Дочка, я украду ненадолго твоего брата. У нас с ним есть кое-какие дела.
Лиза оглядела нас обоих и, явно скрывая улыбку, сделала вид, что возмущена:
– Ну уж нет, только мы встретились, и сразу дела! Отец, это не честно!
Герцог слегка покачал головой, сдерживая улыбку.
– Честно или нет, моя дорогая, – сказал он с лёгким укором, – но и ты, и Эрвин знаете, что долг и дело – прежде всего.
Я снова улыбнулся Лизе, на мгновение придержав её руку.
– Лизка, обещаю, что скоро вернусь, – подмигнул я, – и расскажу тебе обо всех своих приключениях.
Она закатила глаза и чуть улыбнулась:
– Вот уж не сомневаюсь, что приключений у тебя было немало. Ладно, отец, забирайте его, но обещайте вернуть целым и невредимым!
– Верну, обещаю, – ответил герцог, кивнув ей. – Пойдём, Эрвин.
Герцог повел меня по широкой мостовой в сторону императорского дворца. Пока мы шли, он достал из-под плаща небольшой, богато украшенный футляр, и протянул его мне.