О чём книга «Судмедэксперт в деле!»
В стенах больницы Виктория Александровна заметила странности: пациенты и医务人员都在紧张地忙碌,仿佛预感到了什么。而你,一个普通的实习生,却敏锐地察觉到空气中弥漫着一种不寻常的静默。这是你的第一次大手术——心理压力和责任交织在心头,而你必须保持冷静,成为那名医患间唯一的桥梁。在这场揭开真相的游戏里,只有最谨慎的目光才能揭示一切。...

В стенах больницы Виктория Александровна заметила странности: пациенты и医务人员都在紧张地忙碌,仿佛预感到了什么。而你,一个普通的实习生,却敏锐地察觉到空气中弥漫着一种不寻常的静默。这是你的第一次大手术——心理压力和责任交织在心头,而你必须保持冷静,成为那名医患间唯一的桥梁。在这场揭开真相的游戏里,只有最谨慎的目光才能揭示一切。...
Только вот вскрытие явно показало, что никаких насильственных действий над ней не совершалось.
- Если бы вы не появились, вина короля была бы неоспорима. Находился он вместе с леди Аннет наедине. Разодранное платье, следы удушения на шее и его магический след на ней. И мотив был…конечно же, наказать короля никто не смог, но и отношения с союзным нам государством были бы все расторгнуты как торговые, так и военная помощь в случае чего.
- Расскажите про короля и королеву? Ведь двух королей быть не может, а принца, вы называете королем.
"- Давайте я расскажу вам все с самого начала, лучше от меня вам услышать эту истории, для Ангора - это больная тема до сих пор, - тень грусти и печали опустилось на старческое лицо мага. -Понимаете, наш король очень молод, он ни так давно взошёл на трон...по-хорошему ему еще лет десять помогать отцу, набираться опыта, но вышло, то, что вышло…год назад погибли его родители. Король и королева...достоверных доказательств не было, но подозрение пало на придворного мага Керольдии, да и погибли они на их территории, только по счастливой случайности принц отсутствовал на званом ужине.
- А вы его допрашивали? - задала закономерный вопрос я.
-Да. И он сказал, что, действительно, применял заклинание, но не для нанесения вреда, а для диагностирования здоровья королевской четы, поскольку после обеда во дворце им стало плохо.
- Такой смерти не пожелаешь и врагу. Теперь я все понимаю. Думаю, нам надо перебраться в кабинет. Тело можете убрать. Займемся уликами, и давайте пригласим короля.