— Зато я видела! Там наверху кто-то был, и я уверена, что это вовсе не несчастный случай.
— Кого вы видели? — настороженно спросил Герхард. Мерри нахмурилась:
— Это был шотландец или англичанин? Вы могли определить по одежде.
— Не знаю, — уныло призналась она. — Я только краем глаза заметила удаляющуюся фигуру. Но я отчетливо слышала скрежет перед тем, как покатился булыжник. Алекс его тоже слышал. И это спасло ему жизнь. Он задрал голову, увидел, что на него катится валун, и попытался увернуться. Иначе валун скатился бы прямо на него.
Герхард озадаченно взглянул на Алекса и признал:
— Он мне ничего не сказал. Поэтому я думал, что… Солдат замолчал, но за него продолжила Мерри:
— Вы подумали, что я просто паникую. Но события сегодняшнего утра доказывают обратное. — Мерри немного помолчала и добавила: — Сомневаюсь, что это обычный бандит.
Герхард с удивлением поднял брови, а Мерри показала на Алекса:
— На нем ничего не было, кроме брэ. То есть красть у него явно было нечего. Да и зачем бандиту тащить его через лес?
Солдат снова внимательно посмотрел на Алекса. Он был искренне встревожен.
— Если все, что вы говорите, — правда, и падение валуна — тоже не случайность, тогда…
— Есть кое-что еще, — перебила Мерри.
— Да. — Мерри взглянула на мужа и сказала: — Мне кажется, кто-то добавляет ему в питье какое-то зелье.
— Зелье? — воскликнул Герхард. — Что вы имеете в виду?
— Вы наверняка заметили, что он неважно себя чувствовал в д'Омсбери. Он покачивался и невнятно говорил.
— Да. Он мне жаловался, что с ним не все в порядке, и предположил, что ему что-то подсыпают в питье. — Герхард помолчал и нехотя добавил: — Тогда я подозревал вас.
— Меня? — удивилась Мерри.
— У вас были причины для недовольства и обид, — пояснил он. — Но Алекс ничего не пил две ночи подряд, а симптомы сохранялись. Тогда мы решили, что у него так проявляется болезнь, поразившая его людей.
— Да, мне он сказал то же самое в ночь накануне отъезда, — призналась Мерри. — Но у него после этого не было подобных симптомов. До прошлой ночи. — Она замолчала и, немного подумав, снова заговорила: — В первую ночь он валялся без сознания из-за упавшего валуна. А прошлой ночью он вообще был на себя не похож. Он говорил невнятно, спотыкался, да и вообще вел себя как безумец. Он всю ночь не давал мне покоя… своей ненасытностью. Он… — Тут Мерри покраснела и замолчала, не желая продолжать.
Герхард поинтересовался:
— А что было в ночь, которая была между ними? Когда шел дождь?
— Все было в полном порядке. — Она вздохнула и сухо добавила: — Но той ночью Годфри вел себя как пьяный дурак.
— Малыш Годфри? — растерялся Герхард.
— Он приболел, и Алекс отправил его спать в повозку.