Шэнь Вэй не мог спокойно слушать этот тон. Ему хотелось сбежать.
Юньлань отошёл сам.
— Смотрите, куда наступаете. Малыш Го, помоги Чжу Хун нести чемодан. Можешь хоть сейчас быть полезным?
Гнев шефа Чжао явно иссяк, и Го Чанчэн поспешил подхватить порученный чемодан.
Шэнь Вэй посмотрел на Чжао Юньланя, охваченный теплом его тела. Он застегнул пальто и коснулся кулона на шее: сфера тоже была тёплой, что было особенно заметно на контрасте с погодой.
Слабое, но приятное тепло.
Спустя полчаса они увидели хижину, о которой упоминал Чжао Юньлань, а ещё через полчаса — наконец до неё дошли.
Это было каменное сооружение с деревянными колоннами и крышей, защищающей от снега. Хижину окружал пошатнувшийся забор, и вся она почти целиком утопала в снегу.
Посреди этой белой пустыни хижина казалась одинокой и заброшенной, но вместе с тем пугающе спокойной.
Не успел Чжао Юньлань открыть деревянную дверцу в заборе, как Да Цин преобразился из брелка Чжу Хун и, вздыбив шерсть, громко зашипел.
Юньлань взял его на руки.
Да Цин только молча пялился на заснеженный двор, но внезапно за их спинами раздался голос.
Тихо и слабо заговорила Ван Чжэн:
— Шеф Чжао, Да Цин пытается сказать, что во дворе что-то похоронено.
Голос у Ван Чжэн был очень приятный: будь она человеком, наверняка стала бы певицей или радиоведущей. Но она была призраком, и это повлияло на её голосовые связки: теперь она говорила тихо и гулко, отчего у собеседника выступали мурашки, а по спине невольно сбегала неприятная дрожь.
Своей репликой она напугала всех присутствующих. Студенты Шэнь Вэя в ужасе уставились на неё. Ван Чжэн предпочла бы скрыться, но ещё не привыкла к новому телу, так что пришлось ей стоять и терпеть всеобщее внимание.
Чжао Юньлань потёр одну руку другой, пытаясь согреться.
— Ждите здесь. Я проверю.
И он бесстрашно вышел во двор, а Шэнь Вэй без промедления последовал за ним.
Земля во дворе покрылась неровной, бугристой коркой льда. Чжао Юньлань медленно прошёлся туда-сюда. В темноте глаза чёрного кота зажглись, как два фонаря, и Да Цин вдруг спрыгнул с рук Юньланя и помчался к одной из стен, где принялся раскапывать маленький холмик.
Чжао Юньлань присел рядом с ним на колено, схватил кота за холку и вытер ему лапки, а затем поднёс факел поближе к земле, глядя на вырытую ямку.
На дне блеснуло что-то желтоватое; Юньлань вытащил из сумки небольшую лопатку и с трудом принялся дальше раскапывать мёрзлую землю.