Глава 21.1
У меня от испуга дыхание сперло. Вдруг показалось, что эта тварь сейчас заглотнет наш картар и меня вместе с ним. А Шу ничего сделать не успеет. Но еще страшнее сейчас мне было выскочить наружу. Туда, где парили эти монстры. Где заживо в металлической коробке горели нелюди, и счастливо скалился мой гурсан.
— Где дети фарам? — резкий голос Шу привел меня в чувства.
Убрав от лица руки, я снова уставилась в окно. На пылающий картар старалась не смотреть, но выходило плохо. Никто там уже не шевелился. Зато во второй заклиненной машине в истерике бились трое ящеров. На их чешуйчатых лицах отражался дикий ужас."
"Мое сердце дрогнуло, но вдруг я заметила у одного из них на поясе кобуру.
И действительность накрыла с головой.
Это не праздные туристы, попавшие в переделку, а настоящие местные бандиты.
Жертвы здесь мы. И окажись я и Шу настоящими молодоженами, сейчас бы жестоко грабили и наверняка убивали бы нас. И рука бы у них не дрожала. Наверняка не мы первые, но, к счастью, на их веку — последние.Так стоит ли так сопереживать им? Убьет их Шу, так может, чью-то жизнь спасет.
Да, человеческая суть во мне шептала о совести, о милосердии, о сострадании.
Но память услужливо подсовывала картины отлета крейсера, на котором находилась моя Оюта. Она уже тогда была обречена. Ее «пасли», вылавливали вот такие вот нелюди. И по отношению к моему ребенку даже сейчас вот этот фарам не желал проявлять ни жалости, ни сочувствия.
А с волками жить — по-волчьи выть! Так еще древние говорили и были абсолютно правы.
— Где мой ребенок? — грозно рыкнул Шу и навел свой бластер на второй картар.
Я моргнула и не шевельнулась.
Совесть умолкла — материнская любовь задавила ее на корню.
— Нет у нас здесь детей, гурсан. Не торгуем! — ладони фарама мелко дрожали, выдавая его эмоции.
— А у меня другая информация.
Уже по тону своего мужчины поняла — время отворачиваться. И не ошиблась. Шу даже не повернул голову в тот момент, когда нажал на курок.
Второй картар с самьятами вспыхнул как факел.
Фарам же оказался не столь хладнокровным. Он заметно вздрогнул, словно его током пробило, и покосился на своих умирающих такой жуткой смертью подельников.
— Смотри-смотри, — усмехнулся Шу. — Но учти — это они сдохнут быстро, потому что мне не нужны. А вот тебе я такого счастья не предоставлю. На части буду резать и рахулам скармливать.
— Твоя женщин-на... — чуть заикаясь, вмиг присмиревший местный криминальный королёк указал на меня.
— Она мать, дружище. Моли своих местных божков, чтобы я тебя ей не передал. Мне точно известно, что дочь привозили сюда. Через подконтрольный тебе космопорт.
— Я не проверяю товар никогда. Но дети, — нелюдь затряс головой. — Они нежизнеспособны.