О чём книга «Влюбленный маркиз»
Лондон в除夕夜,1814年。这座古老的大宅里,年轻的女仆梅德林·埃文斯面临抉择:要么继续原路返回,试图掩盖一场秘密的盗窃案;要么勇敢地面对一切,踏入热闹的舞会现场。这份勇气与智慧,正是故事中主人公的魅力所在。

Автор
Лондон в除夕夜,1814年。这座古老的大宅里,年轻的女仆梅德林·埃文斯面临抉择:要么继续原路返回,试图掩盖一场秘密的盗窃案;要么勇敢地面对一切,踏入热闹的舞会现场。这份勇气与智慧,正是故事中主人公的魅力所在。
– Спросить? – проскрипела она натужно, похожим на крик осла голосом и в очередной раз наступила ему на ногу.
То, как она повторила вопрос, томно глядя на него, заставило его пожалеть, о неверно построенной фразе. Господи боже, она ведь не думает, что он сделает ей предложение прямо на балу, во время этого жуткого танца, верно? Именно поэтому он терпеть не мог подобные мероприятия: из-за матримониальных поползновений и прочей ерунды.
– Сегодня я имел удовольствие познакомиться с одной из ваших гостий, – поспешил он рассеять ее сомнения и надежды.
Лицо леди Генриетты сразу нахмурилось, и она повторила, вздернув нос, словно принюхиваясь к этому слову:
– С гостьей?
– Да, с некоей молодой дамой, – призвав себя к терпению, уточнил Джастин.
Взгляд на нахмуренном лице стал подозрительным, и деревянным голосом она произнесла:
– И?..
– Она потеряла сережку, и я подумал, что, возможно, если покажу ее вам, вы ее узнаете. Нас еще не представили, и я не знаю кто.
– Очень хорошо, – с явным облегчением сказала леди Генриетта.
– Благодарю вас.
Джастин был безумно рад, что появилась причина закончить танец. Он отвел леди Генриетту в сторону, вынул из кармана сережку и протянул ей.
Она взглянула на украшение, и ее желто-карие глаза превратились в щелки. Посмотрев на Джастина, прежде чем взять у него серьгу, она прошипела:
– Откуда она у вас?
– Я нашел ее на полу. Полагаю, ее обронила ваша гостья. Мне показалось, что подруга называла ее Медлин.
В глазах леди Генриетты полыхнула злоба, когда она нарочито медленно протянула:
– Медлин? Вы уверены, что ее зовут именно так?
Он кивнул:
– Да.
Черт! Он что, опять сделал что-то не так? Похоже, леди Генриетта не знает леди по имени Медлин.
Дама тем временем надула губы, стреляя глазами туда-сюда, будто что-то обдумывая.
– Я лишь знаю… Погодите. Как она выглядела, ваша светлость?
– Светлые волосы, голубые глаза…
«А еще – губы и очаровательные ямочки на щеках, и пахло от нее сиренью». Но этого он сказать не мог.
Ноздри у леди Генриетты раздулись, и лицо пошло красными пятнами.
– Вы ее знаете? – поднажал Джастин, внимательно глядя на нее.
– Думаю, да, – выдохнула леди Генриетта сквозь стиснутые зубы.
– Кто она? – с надеждой спросил Джастин и добавил: – Я ведь должен вернуть сережку.
Леди Генриетта зажала сережку в кулаке и процедила:
– Дама… не из вашего круга. Я сама ей это верну.
Она резко развернулась и быстро пошла прочь.
– Постойте!..