Возлюбленная виконта — читать онлайн бесплатно полностью

Автор
Книга «Возлюбленная виконта» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Стоит ли возвращаться за ней? Она чуть повернулась, когда чей-то голос спросил:
— Это Нижний Лиминг, мадам?
— Нет, это Мартинсден. — Она оглянулась. Со скамьи, расположенной в тени у ворот с навесом, поднялся незнакомый человек.
— Нижний Лиминг на той… стороне, — сказала Белла замирающим голосом.
Голубые глаза незнакомца разглядывали ее с интересом, чувственный рот растянулся в приветливой — или ей показалось? — улыбке. Высокий элегантный незнакомец казался безмятежным. Незамысловатая куртка для верховой езды выглядела дорого, на безымянном пальце поблескивал перстень с неограненным рубином.
— Спасибо, мисс… — От его тона по ее телу пробежала холодная дрожь.
— Шелли, — выдавила она. — Мой отец здешний викарий.
Сказав это, она бросила тревожный взгляд в сторону тропинки к дому, будто орлиный взор отца, расположившегося в своем кабинете и писавшего воскресную проповедь, мог проникнуть сквозь изгородь.
— Я Рейф Кэлн, мисс Шелли, виконт Хэдли. — Он поклонился, будто перед ним прекрасная леди, а они оба в Гайд-парке. В ответ Белла с трудом присела в неуклюжем реверансе. — Я гость Маркуса Донта, моего хорошего друга, который живет в Лонг-Фаллоу-Холл, и, должен признаться, совершенно заблудился.
— В таком случае вам надо ехать по дороге, ведущей в Нижний Лиминг. — Белла порадовалась, что способна членораздельно сказать нечто разумное.
— Вы не покажете мне дорогу, мисс Шелли? Я почему-то всегда умудряюсь сбиваться с пути.
Но незнакомец уже привел большого вороного коня, привязанного у тропинки. Он предложил Белле руку, и та приняла ее, не найдя слов отказать ему.
— Знаете, мисс Шелли, должен признаться, я впал в хандру. Мне надлежит отдыхать. В последнее время мне что-то нездоровится, здесь скучно, я никак не могу обрести покой. Бедный Маркус не знает, что со мной делать. Вот я и решил совершить верховую прогулку, заблудился и обнаружил эту очаровательную деревню и вас. Мне сразу стало лучше.
Следовало ли ей понимать эти слова так, будто ему стало лучше из-за нее? Нет, ни в коем случае. Мартинсден — живописное место.






