О чём книга «Жена Берсерка»
Жена Берсерка — книга автора Екатерина Федорова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.

Автор
Жена Берсерка — книга автора Екатерина Федорова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
На Chitat.online эта карточка оформлена как отдельная страница чтения: здесь можно открыть «Жена Берсерка» онлайн полностью, сверить автора, жанры и перейти к тексту без скачивания.
Жена Берсерка — книга автора Екатерина Федорова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
После карточки книги можно перейти к другим произведениям автора, близким жанрам, сериям и тематическим подборкам.
читать текст Екатерина Федорова Легкое чтение Любовные романы Самиздат подборки серии
Жена Берсерка — книга автора Екатерина Федорова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
Используйте жанры, блок похожих книг, другие произведения автора и тематические подборки ниже на странице.
Проверьте описание, автора, жанры, дату выхода и соседние книги: это помогает понять, подходит ли произведение под ваш запрос.
Едят всухомятку, пока стоят у двери опочивальни, дожидаясь ее…
И только дойдя до женского дома, Забава вдруг вспомнила, что она в этой крепости — хозяйка. И, окликнув пробегавшую мимо рабыню, распорядилась:
— Принеси хлеба с сыром и мясом. Дашь вот ей. — Она кивнула на Неждану, ответившую благодарным взглядом. Добавила: — Найдешь нас в женском доме. Ступай.
Рабыня поспешно убежала, а Забава вдруг вспомнила, что не сказала ей "прошу тебя". Или того же "пожалуйста".
Вот уже и приказываю, подумала она как-то отстраненно.
Красава, дожидаясь его, то и дело выскакивала из дома. Металась по подворью, снова возвращалась в теплую горницу…
Все было готово — и тело у нее оправилось, отдохнуло от непосильной работы, и рубцы на спине непонятным образом затянулись, зажили так, что руки она теперь поднимала легко.
И чисто вымытые волосы были начесаны гребнем до блеска, заплетены не туго, чтобы видно было, до чего же у нее волос пышный и богатый…
Но топот лошадей, рычание псов и мужские голоса раздались за воротами только после того, как солнце село. Красава, вскакивая с лавки, уколола Халлу взглядом, прошипела:
— Помни, о чем я говорила тебе. А теперь иди на двор. Я — следом…
За дверью хозяйка столкнулась со Свенельдом, уже подошедшим ко входу в дом. Светильник, который Халла, выходя, прихватила из горницы, высветил лицо хозяина — напряженное, еще больше постаревшее. Он глянул на Красаву, сказал ровно:
— Ярл Харальд хочет видеть рабыню, нашедшую тело. И просит огня для факелов…
Хозяйка протянула светильник, Свенельд принял его и пошел к воротам. Красава поспешно двинулась следом.
Шла и гадала — как ей подойти к Харальду? Со склоненной головой, как положено рабыне? Или лучше все-таки павой подплыть, красиво, чтобы все загляделись?
Поскромнее бы надо, вдруг подумала Красава. Чтобы не насторожился, не почуял чего…
Она зашагала, склонив голову.
Харальд стоял за воротами, держа коня в поводу. Вокруг толпились воины — и двое из них сразу же начали разжигать привезенные с собой факелы от светильника, взятого у Свенельда.
Харальд глянул в сторону подошедшей Красавы, спросил:
— Как я помню, она по-нашему не понимает. Как вы с ней разговариваете? Знаками?
Свенельд замялся. Пора, поняла Красава.
И сказала на нартвежском, ломая язык так, чтобы слышно было — говорит она с трудом, через пень-колоду:
— Я немного понимать. Я жить твой дом, ярл. Слушать, как говорить люди. Мне — хватать.
Затем Красава замерла, по-прежнему не поднимая головы.