All Flesh is Grass — читать онлайн бесплатно полностью

О чём книга «All Flesh is Grass»

В мире бесконечных возможностей и потенциала, где каждый шаг открывает новые тайны, "All Flesh is Grass" - это фантастическое приключение в стиле Клиффорда Саймака. Где каждая страница переплетается с реальностью так, будто вы сами оказались в сердце загадочного Мэдисона штата Висконсин.

Автор: Клиффорд СаймакЖанры: Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки

На Chitat.online эта карточка оформлена как отдельная страница чтения: здесь можно открыть «All Flesh is Grass» онлайн полностью, сверить автора, жанры и перейти к тексту без скачивания.

БесплатноБез регистрацииПолный текстЧитать в браузере

Что важно знать о «All Flesh is Grass»

О чем книга

В мире бесконечных возможностей и потенциала, где каждый шаг открывает новые тайны, "All Flesh is Grass" - это фантастическое приключение в стиле Клиффорда Саймака. Где каждая страница переплетается с реальностью так, будто вы сами оказались в сердце загадочного Мэдисона штата Висконсин.

Кому подойдет

  • тем, кто хочет выбрать книгу по описанию, жанрам и похожим произведениям

Как продолжить выбор

После карточки книги можно перейти к другим произведениям автора, близким жанрам, сериям и тематическим подборкам.

О чем эта книга?

В мире бесконечных возможностей и потенциала, где каждый шаг открывает новые тайны, "All Flesh is Grass" - это фантастическое приключение в стиле Клиффорда Саймака. Где каждая страница переплетается с реальностью так, будто вы сами оказались в сердце загадочного Мэдисона штата Висконсин.

Как быстро найти похожие книги?

Используйте жанры, блок похожих книг, другие произведения автора и тематические подборки ниже на странице.

Что смотреть перед чтением?

Проверьте описание, автора, жанры, дату выхода и соседние книги: это помогает понять, подходит ли произведение под ваш запрос.

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал
Ширина текста
Уже
Шире

“That we should hunker down and squat right here and never leave because this blubbering idiot.. .”— На что ты намекаешь? — закричал я. — На то, что мы поставим на себе крест и останемся тут навсегда только потому, что этот блаженненький идиот...“I must remind you, captain,” Tuck said, nastily, “that it was this blubbering idiot who charted the way for us. If it had not been for him.. .”— Должен напомнить вам, капитан, — мрачно заметил Тэкк, — что не кто иной, как этот блаженненький идиот, начертал наш маршрут. Если бы не он...“Gentlemen,” said Sara, getting to her feet, “please lower your voices. I don't know if you realize it, captain, but we may not be leaving here as soon as you might think.”— Господа, — вмешалась Сара, — пожалуйста, потише. Вы, по-видимому, не понимаете, капитан, что мы не можем покинуть это место так быстро, как бы вам хотелось.“Not leaving here,” I said, between my teeth. “What is there to stop us?”— Не можем покинуть? — сказал я сквозь зубья — Что же задерживает нас?She gestured toward the doorway. “Our friend, the tree,” she said, “has us zeroed in. I've been watching. All the stuff he's throwing at us is landing on the ramp. There aren't any misses. It would be worth your life to step outside that door. Fast as they are moving and little as they are, those seed-gathering animals are taking casualties,”Сара указала на дверь.— Наш друг-дерево выбрало нас в качестве мишени. Я наблюдала за ним. Все, чем оно бросается в нас, падает на пандус. Не было ни промаха. Выход за дверь будет стоить нам жизни. Даже эти грызуны не всегда могут увернуться, как они ни малы и ни юрки.I saw that the ramp still seemed alive with the bouncing, dancing seeds and here and there upon it lay tiny bodies, limp and motionless.Я увидел, что дорога, ведущая к дому, кишела скачущими по ней семенами. То здесь, то там лежали маленькие крысиные тела, распростертые и неподвижные.“The tree will get tired of it,” I said. “It will run out of energy or out of ammunition.”— Дерево устанет, — предположил я. — У него истощатся силы или кончатся боеприпасы.She shook her head. “I don't think so, captain. How tall would you say that tree might be. Four miles? Five miles? With foliage from a few hundred feet off the ground to its very top. The spread of the foliage at its widest point close to a mile, perhaps. How many seed pods do you think a tree like that might bear?”Сара покачала головой.— Не думаю, капитан.

Оставить отзыв

Ваш рейтинг

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Отзывы читателей

«All Flesh is Grass» — и ни одного отзыва. Может, вы первый, кто дочитал эту книгу до конца? Расскажите, что зацепило: неожиданный поворот сюжета, запоминающийся герой или что-то совсем другое. Другие читатели ищут честный отзыв именно о «All Flesh is Grass» — и ваше мнение может стать для них решающим.

Жанры книги