Далекие странники (перевод новеллы) — читать онлайн бесплатно полностью

Обложка книги Далекие странники (перевод новеллы)
2 чтения
0 мнений

Автор

Priest P大

О чём книга «Далекие странники (перевод новеллы)»

# Аннотация Две судьбы, разделённые расстояниями и временем, встречаются в неожиданном повороте. Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин связаны тайной, которая может изменить всё. Перевод оригинальной новеллы раскрывает глубину их чувств среди опасностей и испытаний, ожидающих далёких странников на пути к...

Автор: Priest P大Жанры: Самиздат

Раздел Chitat.online для книги «Далекие странники (перевод новеллы)» помогает быстро понять, что это за произведение: автор, жанровая привязка, описание и полный текст собраны на одной странице.

БесплатноБез регистрацииПолный текстЧитать в браузере

Что важно знать о «Далекие странники (перевод новеллы)»

О чем книга

# Аннотация Две судьбы, разделённые расстояниями и временем, встречаются в неожиданном повороте. Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин связаны тайной, которая может изменить всё. Перевод оригинальной новеллы раскрывает глубину их чувств среди опасностей и испытаний, ожидающих далёких странников на пути к...

Кому подойдет

  • любителям тайн, расследований и постепенного раскрытия интриги

Как продолжить выбор

После карточки книги можно перейти к другим произведениям автора, близким жанрам, сериям и тематическим подборкам.

О чем эта книга?

# Аннотация Две судьбы, разделённые расстояниями и временем, встречаются в неожиданном повороте. Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин связаны тайной, которая может изменить всё. Перевод оригинальной новеллы раскрывает глубину их чувств среди опасностей и испытаний, ожидающих далёких странников на пути к...

Как быстро найти похожие книги?

Используйте жанры, блок похожих книг, другие произведения автора и тематические подборки ниже на странице.

Что смотреть перед чтением?

Проверьте описание, автора, жанры, дату выхода и соседние книги: это помогает понять, подходит ли произведение под ваш запрос.

Книга «Далекие странники (перевод новеллы)» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал
Ширина текста
Уже
Шире

Он задумчиво поглядел на спутника, оттолкнул ногой мёртвую тварь и тоже присел у речки, чтобы сделать несколько глотков. Тотчас сзади послышался свист рассекаемого воздуха. Вэнь Кэсин ничуть не удивился нападению и плавно отступил в сторону, уклонившись от стального клинка. Лезвие задело край его одежд и плюхнулось в воду.

Чжоу Цзышу со смехом скрестил руки на груди:

— Вот и разгадка, Вэнь-сюн! Говорю же — такая дивная ловушка предназначена вовсе не мне! Если кто-то приложил столько усилий, чтобы тебя убить, боюсь, ты тоже не слишком «хороший человек».

Едва он договорил, как клинки полетели со всех сторон. Стальной дождь был нацелен исключительно на Вэнь Кэсина, но тот нисколько не был этим обескуражен. Чжоу Цзышу уже успел выяснить, что его новый знакомый хорошо владеет цингуном, но всё же не ожидал от него такого блестящего мастерства.

Про себя Вэнь Кэсин рассыпáлся в проклятиях. Насколько мелочным был этот Чжоу, чтобы мстить за невинное поддразнивание? Он не просто не был хорошим, он был ещё и коварным! Вэнь Кэсин наотмашь отбил очередную саблю так, что лезвие задело штанину Чжоу Цзышу, прежде чем вонзилось в землю.

— Бросить человека на погибель — таков твой путь накопления добродетелей, краса моя? — проворчал Вэнь Кэсин.

Примечание к части

∾ Наньцзян (南疆) — досл. «Южные границы». Молодого шамана держали в заложниках, поскольку он был наследником покорённого племени/ государства. Подробнее события описываются в новелле «Седьмой Лорд».

∾ Центральные равнины — 中原, равнинная территория между реками Хуанхэ и Янцзы. Считается родиной китайской цивилизации.

∾ «Никогда не ел свинины, но часто видел пробегающих мимо поросят» — «周子舒没吃过猪肉,也目睹了猪奔跑的姿态那么多年», поговорка, переведена буквально.

∾ Цимэнь Дуньцзя — 奇门遁甲, древняя техника предсказания, основана на астрономических наблюдениях и расчёте распределения благоприятной энергии ци во времени и пространстве для осуществления замыслов и управления событиями."

"∾ Королева цветов — в контексте «королева цветов» (花魁) относится к самой красивой/ известной проститутке. В древнем Китае работники публичных домов мужского пола назывались так же, как и женщины (прим. переводчика анлейта).

∾ Персиковый источник — 世外, образ из поэмы Тао Цяня «Персиковый источник», где описывается изолированное, не сталкивающееся с военными действиями, благополучное и прекрасное место.

∾ «Брось мясницкий нож — и станешь Буддой» — старое буддийское изречение.

Оставить отзыв

Ваш рейтинг

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Отзывы читателей

«Далекие странники (перевод новеллы)» — и ни одного отзыва. Может, вы первый, кто дочитал эту книгу до конца? Расскажите, что зацепило: неожиданный поворот сюжета, запоминающийся герой или что-то совсем другое. Другие читатели ищут честный отзыв именно о «Далекие странники (перевод новеллы)» — и ваше мнение может стать для них решающим.

Ещё от автора

Если «Далекие странники (перевод новеллы)» пришлась вам по душе — скорее всего, понравятся и другие книги Priest P大. Ниже собраны все доступные произведения автора.

Похожие книги по жанрам

Жанры книги