В кресле посетителя сидела женщина, она явно рыдала, уткнувшись лицом в носовой платок, на котором были бурые пятна.
— Леди де Мольмор, негоже вот так врываться без разрешения, — устало и совсем не возмущенно выдохнул сэр Пиркет. — Зайдите позже, я сейчас очень занят.
— Не могу. — Я кусала губы, но не двинулась с места. — У меня очень важное дело, буквально вопрос жизни и смерти!
— У леди Роган аналогичная ситуация, я же не могу разорваться между вами. Давайте уж в порядке очереди. Она пришла первая, а вам следует подождать за дверью, пока я решу вопрос миледи.
Я открыла рот, чтобы возразить. Атенаис неспроста тут появилась, явно хочет выгородить своего муженька. Я не могу допустить, чтобы она скормила секретарю подготовленную порцию лжи.
— Лиандра, вы не слышали меня? — Голос секретаря стал жестким. — Покиньте кабинет.
Внезапно леди Роган разрыдалась, теряя над собой контроль. Она отняла от лица платок, и мы только сейчас заметили ужасную рану. Через всю левую щеку шел глубокий порез, тщательно покрытый заживляющей мазью.
— Сэр Пиркет, теперь вы видите, что он со мной сотворил? — Она сжала в ладонях испачканный платочек. — Схватил кинжал и накинулся, словно дикий зверь. Думала, что уже пришла пора прощаться с жизнью, так неистов он был в своем безумии!
— Кто это сделал? — Его светлость побледнел, поднося руку ко рту.
— Я ничем не провинилась перед ним, вы же знаете, какая я добродетельная женщина. — Атенаис всхлипнула и промокнула слезы, стараясь не касаться поврежденной кожи. — Просто лежала на софе, отдыхала с дороги. Выпила немного вина, чтобы успокоить рассудок после несчастной охоты. Я думала, в стенах дворца окажусь в полной безопасности, но жестоко ошиблась. Собственный уважаемый муж накинулся на меня с обвинениями, оскорблял последними словами и, схватив клинок, попытался убить. Я защищалась как могла, но он сильный мужчина, отбросил меня, словно куклу, я ударилась головой об стену и мало что помню с того момента. Яркая вспышка боли на лице — и звук удаляющихся шагов. Когда очнулась, увидела, что изуродована, а Берт исчез.
Сэр Пиркет схватил со стола женский веер и стал обмахиваться. Чувствовалось, что ему стало не по себе.
— Только что в покоях моей сестры Дивеи была убита ее горничная, жестоко и цинично преступник перерезал горло юной девушке, — сообщила я, чем окончательно добила бедного Пиркета.