– До девяти еще целых сорок три минуты! – Мой Ватсон указал мне на досадное нарушение английской пунктуальности.
При этом мой Ватсон азартно чавкал, что, без сомнения, означало: кто-то с кем-то уже встретился за ужином. Я решила, что мое виртуальное присутствие никому не испортит аппетит, и деловито сказала:
– Это предварительный созвон, только для того, чтобы подготовить тебя к основному. Сейчас я пришлю сообщение – перевод иероглифов с картонки. Посмотри и помозгуй, что бы это значило, у тебя целых сорок три, нет, уже две минуты. Все, не мешаю есть и думать. – И я отключилась.
Проблема с расшифровкой иероглифов заключалось в том, что переводчик выдал не связный текст, а набор слов без всяких знаков препинания: «дырявый белый сладость бублик вино часы бой звезда император».
Не то чтобы я никак не могла увязать их в одном контексте – да запросто, у меня с фантазией все в порядке. Мое воображение быстро и без труда нарисовало картинку, на которой китайский император, сидя под звездным небом, под полночный бой часов попивал винишко, закусывая его бубликом и сладким белым сыром. Я, правда, никогда не видела сладкого белого сыра с дырками, но в Китае чего только нет, там ведь полно разной необычной еды.
К сожалению, эта яркая картинка ночного императорского дожора никак не сочеталась у меня с реалиями современного Питера. Ну, не получалось вставить ее в качестве иллюстрации в актуальную криминальную историю с двумя убийствами! Где яма с одним трупом и ванна с другим – а где гурман династии Мин!
Хотя почему обязательно Мин? В Китае и другие династии правили.
От нечего делать я снова полезла в Интернет и освежила свои скудные знания китайской истории. Точно: у них там были династии Ся, Шан, Чжоу, Цинь, Хань, Цзинь, Суй, Тан, Ляо, Сун, Ся, снова Цзинь, Юань, Мин и Цин.
Узнав об этом от меня ровно в 21:00, Ирка задумалась:
– Интересно, а Цзинь оба раза одни и те же были? А Цин и Цинь – это разные Цини?
Похоже было, что подруга заговаривает мне зубы, значит, тоже затруднилась встроить ущербный перевод иероглифов Ван Бо в имеющуюся у нас картину мира. Единственное, что она придумала:
– Может, бублик – это пышка, то есть пончик с дыркой? Пышки ведь – один из символов Санкт-Петербурга, хоть какая-то связь…
– Притянуто за уши, по-моему.
– Согласна. – Подруга вздохнула. – Тогда снова расходимся до получения какой-то новой информации? У меня тут глинтвейн доваривается, сейчас буду поить им Марфиньку, надеюсь, у нас получится душевно поговорить.