Интересный такой френчик, с вышивкой на спине…
Вчера, когда на выставке обнаружили труп, всех присутствующих попросили оставаться на месте, и народ, конечно, тут же массово побежал. Вешалка с верхней одеждой быстро опустела, тогда-то я и приметила знакомый френч. Подобралась к нему, притворившись, что вытаскиваю шарф из рукава собственного пальто, и незаметно проверила чужие карманы. К сожалению, ничего более интересного, чем эта картонка, в них не нашлось.
Шарф мне, кстати говоря, очень пригодился: я зябко куталась в него, отвечая на вопросы подоспевшей полиции, и, хочется надеяться, выглядела благородной дамой с тонкой душевной организацией.
– Приеду домой – сфотографирую эти закорючки, специальной программой скопирую из изображения текст, прогоню его через онлайн-переводчик и узнаю, что тут написано, – поделилась я своим планом с подругой.
– А я что сделаю? – Ирка не любит оставаться в стороне от процессов и событий.
– А ты вернешься в дом к Марфиньке и аккуратно вытрясешь из ее дырявой памяти всю информацию об участниках приват-фуршета в гримерке Барабасова.
– Про театральных можешь не спрашивать, нам наиболее подозрительны званые гости, сидевшие в шестом ряду слева от меня. – Я сузила запрос, потому что всю-всю информацию, которую способна выдать Марфинька, не переварит и супермощный квантовый компьютер.
– Созвон в двадцать один ноль-ноль? – Ирка, мой верный Ватсон, не теряя времени, встала.
– По московскому времени, – кивнула я, по привычке оставляя последнее слово за собой.
Хотя Холмс, наверное, сказал бы «по Гринвичу».
Дома было тихо. Муж и сын тоже где-то пропадали.
Я подумала: а не завалиться ли мне поспать, пока никто и ничто не мешает? Но нашла на кухонном столе записку: «Мы пошли в бассейн, встретимся за ужином!!!»
Три восклицательных знака в конце предложения даже не намекали, а прямо-таки кричали, что ужин – непременное и обязательное условие радостной семейной встречи. Ультиматум был мне предъявлен на картонке вроде той, какую я добыла из кармана Ван Бо, и я решила, что это знак. Поставила тушиться мясо с овощами и села на кухонный диван с ноутбуком, чтобы заняться расшифровкой иероглифов.
Мне представлялось, что это будет несложно, но я ошиблась. Оказалось, что нужен перевод не только с китайского языка на мой родной, но и с корявого русского на литературный. С первой задачей онлайн-переводчик справился за секунды, над второй мне пришлось биться самой, а один, как известно, в поле не воин. Вспомнив об этом, я позвонила Ирке.