О чём книга «Гарольд Дурсль»
В этой вселенной Гарри для разнообразия растет любимым ребенком.

В этой вселенной Гарри для разнообразия растет любимым ребенком.
Его восторженное «ВАУ!» загнало в комнату и Гарри. Пес спал. Мирно дрых под аккомпанемент маленькой арфы. Ему не мешало даже то, что задняя лапа свесилась в открытый проем люка в полу.
- Это ж какие у него блохи! - восхищенно пробормотал Блейз.
Гарри воспрянул духом и, пока Блейз осторожно трогал нос чудовища, потормошил Малфоя, сунул ему в руки камеру и полез на шею Цербера.
Пес спал. Гарри вольготно развалился на гигантском затылке, принял скучающую позу и расплылся в улыбке победителя. Малфой, немного заторможенный от испуга, щелкнул затвором. Гарри сменил позу. Теперь он сидел верхом на средней шее и держался за шипастый ошейник. И вот в этот момент все и произошло. Арфа перестала играть, пес приоткрыл мутные со сна глаза, а Малфой щелкнул камерой. Вспышка ослепила несчастное животное. Пес вскочил и дернул головой, стремясь уйти от чего-то ужасного. Цепь, тянувшаяся от ошейника к кольцу в полу, жалобно тренькнула и оборвалась.
Перепуганный пес поджал змеехвост и ринулся наутек. Подальше от света. То есть развернулся на месте, в прыжке, и галопом помчался куда глаза гладят. А глаза глядели в стену. Вот ее цербер и пробил… или вернее прошел насквозь без всяких усилий. Гарри даже испугаться не успел. Стена оказалась иллюзией. Они влетели в огромный зал и поскакали вперед. А впереди было зеркало в тяжелой золоченой раме и стоящий перед ним профессор Квиррелл.
Пес в своем паническом бегстве сбил его с ног и врезался в зеркало. Затормозив у следующей стены, он осторожно, со все еще поджатым хвостом, обернулся и увидел бегущего Блейза. Зарычал и шумно втянул воздух носами.
Гарри замер на его загривке. Вцепившись в ошейник, он постарался слиться с обстановкой. В голове билась паническая мысль - Блейзу каюк! Но Цербер с жалобным визгом кинулся к мальчику. Дрожа и поскуливая, пытался спрятаться под него или забраться на руки. Блейз с надменным лицом (показалось, что он даже стал выше) почесал ужасную челюсть и сообщил:
- Не бойся, маленький. Папочка с тобой, - затем обернувшись через плечо, крикнул: - Дурак ты, Малфой. Он еще щеночек. Кроха совсем. А ты в него вспышкой. Иди сюда.
Гарри осторожно слез. Цербер удивленно уставился на него и принюхался. Результат его удовлетворил, и он склонил голову, подставляя ухо размером с тазик. Гарри послушно почесал за ним. Теперь стало ясно, что это, и правда, щенок. Игривый и ласковый.
Почесывая шею и вытираясь от слюней, Гарри припомнил свалившееся под собачьи лапы тело и, присев, осторожно заглянул под брюхо.